Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 9 V1 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
OET (OET-LV) And into whatever wishfully house you_all_may_come_in, be_remaining there and from_there be_coming_out.
OET (OET-RV) When someone invites you into their home, stay in that one house until you leave that place,
Jesus sent his twelve apostles to different towns to preach about God’s kingdom, to heal people, and to cast out demons. He gave them instructions about the trip (9:3), about where they should stay (9:4), and about what to do when people did not welcome them (9:5).
It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Another heading for this section is:
Jesus sent out the twelve apostles/disciples
The Sending of the Twelve Apostles (NET)
There are parallel passages for this section in Matthew 9:35, 10:5–15, and Mark 6:6–13.
Whatever house you enter,
When you(plur) go into a house as a guest,
When you(plur) arrive in a particular town and someone invites you to stay in his house,
stay there until you leave that area.
continue to reside in that house until you(plur) leave that town.
stay there all the time you(plur) are preaching in his town.
Whatever house you enter, stay there until you leave that area: The phrase Whatever house you enter refers to any house where the apostles were invited to stay as guests on their journey. Jesus told them that they should stay in that same home until they left that town. This implies that they should not go to other houses to look for a better place to stay.
In some languages it may be necessary to make explicit some of this information or to reorder some of the parts of this verse. For example:
Wherever you go, stay in the same house until you leave town (NLT)
When you are welcomed into a home, stay there until you leave that town (CEV)
When you arrive in a town and someone invites you to be his guest, stay at that person’s house until you leave that town
stay there: The Greek phrase that the BSB translates as stay there means “stay there as a guest,” that is, sleep there at night. It does not imply that the disciples should stay inside the house and never go outside.
until you leave that area: The phrase that the BSB translates as until you leave that area is literally “and from there depart.” Several English versions translate the phrase that way. The BSB has supplied the words that area to make the meaning clear. Use a natural way to say this in your language.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε
into (Some words not found in SR-GNT: Καί εἰς ἥν ἄν οἰκίαν εἰσέλθητε ἐκεῖ μένετε καί ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε)
The implication is that the disciples can enter a house because the people living there have welcomed them. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [any house where you are welcomed]
ἐκεῖ μένετε
there ˓be˒_remaining
Alternate translation: [stay in that same house]
καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε
(Some words not found in SR-GNT: Καί εἰς ἥν ἄν οἰκίαν εἰσέλθητε ἐκεῖ μένετε καί ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε)
Alternate translation: [until you leave that place]
OET (OET-LV) And into whatever wishfully house you_all_may_come_in, be_remaining there and from_there be_coming_out.
OET (OET-RV) When someone invites you into their home, stay in that one house until you leave that place,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.