Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 9:25

 LUKE 9:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. Y32
    12. 47294
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 47295
    1. ὠφελεῖται
    2. ōfeleō
    3. is being benefited
    4. benefit
    5. 56230
    6. VIPP3..S
    7. /is_being/ benefited
    8. /is_being/ benefited
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 47296
    1. ὠφελεῖ
    2. ōfeleō
    3. -
    4. -
    5. 56230
    6. VIPA3..S
    7. /is/ benefiting
    8. /is/ benefiting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47297
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a person
    4. person
    5. 4440
    6. N....NMS
    7. /a/ person
    8. /a/ person
    9. -
    10. 92%
    11. F47300; F47305; F47307; F47310
    12. 47298
    1. ἄνθρωπον
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N....AMS
    7. /a/ person
    8. /a/ person
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47299
    1. κερδήσας
    2. kerdainō
    3. having gained
    4. gained
    5. 27700
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ gained
    8. /having/ gained
    9. -
    10. 92%
    11. R47298
    12. 47300
    1. κερδῆσαί
    2. kerdainō
    3. -
    4. -
    5. 27700
    6. VNAA....
    7. /to/ gain
    8. /to/ gain
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47301
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47302
    1. κόσμον
    2. kosmos
    3. world
    4. world
    5. 28890
    6. N....AMS
    7. world
    8. world
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47303
    1. ὅλον
    2. holos
    3. whole
    4. whole
    5. 36500
    6. E....AMS
    7. whole
    8. whole
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47304
    1. ἑαυτὸν
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 100%
    11. R47298
    12. 47305
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 47306
    1. ἀπολέσας
    2. apolluō
    3. having destroyed
    4. destroyed
    5. 6220
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ destroyed
    8. /having/ destroyed
    9. -
    10. 94%
    11. R47298
    12. 47307
    1. ἀπολέσαι
    2. apolluō
    3. -
    4. -
    5. 6220
    6. VNAA....
    7. /to/ destroy
    8. /to/ destroy
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47308
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47309
    1. ζημιωθείς
    2. zēmioō
    3. having been lost
    4. -
    5. 22100
    6. VPAP.NMS
    7. /having_been/ lost
    8. /having_been/ lost
    9. -
    10. 94%
    11. R47298
    12. 47310
    1. ζημιωθῆναι
    2. zēmioō
    3. -
    4. -
    5. 22100
    6. VNAP....
    7. /to_be/ lost
    8. /to_be/ lost
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 47311

OET (OET-LV)For/Because what is_being_benefited a_person, having_gained the whole world, and having_destroyed himself or having_been_lost?

OET (OET-RV)How would it benefit a person if they gained the wealth of the whole world, but then ended up lost or destroyed?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος, κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς?

what for /is_being/_benefited /a/_person /having/_gained the world whole himself and /having/_destroyed or /having_been/_lost

Jesus does not expect his disciples to tell him what benefit this would be. Rather, he is using the question form as a teaching tool. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement. Alternate translation: “It would not benefit a person to get everything he wanted in this world and yet be lost eternally.”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος, κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς

what for /is_being/_benefited /a/_person /having/_gained the world whole himself and /having/_destroyed or /having_been/_lost

The terms losing and forfeiting mean the same thing. Jesus uses them together for emphasis. Alternate translation: “For what does a person benefit to get everything he wanted in this world but to completely destroy himself”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἄνθρωπος

/a/_person

Jesus is using the term man in a generic sense that includes all people. Alternate translation: “a person”

Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole

τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος, κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς

what for /is_being/_benefited /a/_person /having/_gained the world whole himself and /having/_destroyed or /having_been/_lost

Jesus says the whole world as an overstatement for emphasis. Alternate translation: “For what does a person benefit to get everything he wanted in this world but to lose or forfeit himself”

TSN Tyndale Study Notes:

9:18-27 Peter’s confession that Jesus was the Messiah marked a turning point, as Jesus moved from demonstrating his messianic authority through miracles to explaining the unexpected suffering of the Messiah. Jesus accepted the confession but clarified that his being the Messiah would involve suffering and death. He called his disciples to follow him regardless of the cost.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 47295
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. Y32
    11. 47294
    1. is being benefited
    2. benefit
    3. 56230
    4. ōfeleō
    5. V-IPP3..S
    6. /is_being/ benefited
    7. /is_being/ benefited
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 47296
    1. +a person
    2. person
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....NMS
    6. /a/ person
    7. /a/ person
    8. -
    9. 92%
    10. F47300; F47305; F47307; F47310
    11. 47298
    1. having gained
    2. gained
    3. 27700
    4. kerdainō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ gained
    7. /having/ gained
    8. -
    9. 92%
    10. R47298
    11. 47300
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47302
    1. whole
    2. whole
    3. 36500
    4. holos
    5. E-....AMS
    6. whole
    7. whole
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47304
    1. world
    2. world
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-....AMS
    6. world
    7. world
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47303
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47306
    1. having destroyed
    2. destroyed
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ destroyed
    7. /having/ destroyed
    8. -
    9. 94%
    10. R47298
    11. 47307
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 100%
    10. R47298
    11. 47305
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 47309
    1. having been lost
    2. -
    3. 22100
    4. zēmioō
    5. V-PAP.NMS
    6. /having_been/ lost
    7. /having_been/ lost
    8. -
    9. 94%
    10. R47298
    11. 47310

OET (OET-LV)For/Because what is_being_benefited a_person, having_gained the whole world, and having_destroyed himself or having_been_lost?

OET (OET-RV)How would it benefit a person if they gained the wealth of the whole world, but then ended up lost or destroyed?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 9:25 ©