Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And they answering said:
Yōannaʸs the immerser, and others, Aʸlias/(ʼĒliyyāh), but others that a_certain prophet of_the ancients rose_up.
OET (OET-RV) “Some say Yohan-the-Immerser,” they answered, “while others say Eliyah, and others say that some other ancient prophet came back to life.”
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
οἱ & ἀποκριθέντες εἶπαν
they & answering said
Together the two words answering and said mean that the disciples responded to the question that Jesus asked them. Alternate translation: “they responded”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ, Ἠλείαν, ἄλλοι δὲ
John the Baptist others and (Some words not found in SR-GNT: οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν ἄλλοι δὲ Ἠλίαν ἄλλοι δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη)
The disciples are answering Jesus in a compressed way, leaving out words that a sentence would ordinarily need to be complete. Alternate translation: “Some say that you are John the Baptist, but others say that you are Elijah, and others say”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη
that prophet /a/_certain ˱of˲_the ancients rose_up
It may be helpful to clarify how this answer relates to Jesus’ question. Alternate translation: “that you are one of the prophets from long ago who has come back to life”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἀνέστη
rose_up
This means risen from the dead. Alternate translation: “has come back to life”
9:19 some say Elijah: See study note on 9:8.
OET (OET-LV) And they answering said:
Yōannaʸs the immerser, and others, Aʸlias/(ʼĒliyyāh), but others that a_certain prophet of_the ancients rose_up.
OET (OET-RV) “Some say Yohan-the-Immerser,” they answered, “while others say Eliyah, and others say that some other ancient prophet came back to life.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.