Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 9 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
OET (OET-LV) And they answering said:
Yōannaʸs the immerser, and others, Aʸlias/(ʼĒliyyāh), but others that a_certain prophet of_the ancients rose_up.
OET (OET-RV) “Some say Yohan-the-immerser,” they answered, “while others say Eliyyah, and others say that some other ancient prophet came back to life.”
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
οἱ & ἀποκριθέντες εἶπαν
they & answering said
Together the two words answering and said mean that the disciples responded to the question that Jesus asked them. Alternate translation: [they responded]
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ, Ἠλείαν, ἄλλοι δὲ
John the Baptist others and (Some words not found in SR-GNT: οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν ἄλλοι δὲ Ἠλίαν ἄλλοι δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη)
The disciples are answering Jesus in a compressed way, leaving out words that a sentence would ordinarily need to be complete. Alternate translation: [Some say that you are John the Baptist, but others say that you are Elijah, and others say]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη
that prophet ˓a˒_certain ˱of˲_the ancients rose_up
It may be helpful to clarify how this answer relates to Jesus’ question. Alternate translation: [that you are one of the prophets from long ago who has come back to life]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἀνέστη
rose_up
This means risen from the dead. Alternate translation: [has come back to life]
9:19 some say Elijah: See study note on 9:8.
OET (OET-LV) And they answering said:
Yōannaʸs the immerser, and others, Aʸlias/(ʼĒliyyāh), but others that a_certain prophet of_the ancients rose_up.
OET (OET-RV) “Some say Yohan-the-immerser,” they answered, “while others say Eliyyah, and others say that some other ancient prophet came back to life.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.