Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

OET interlinear LUKE 9:19

 LUKE 9:19 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. they
    5. 35880
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y32; R46693
    11. 46709
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 46710
    1. ἀποκριθέντες
    2. apokrinō
    3. answering
    4. answered
    5. 6110
    6. VPAP·NMP
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. Y32; R46693
    11. 46711
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y32
    11. 46712
    1. Ἰωάννην
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····AMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. UD
    10. Person=John; Y32
    11. 46713
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 46714
    1. Βαπτιστήν
    2. baptistēs
    3. immerser
    4. -
    5. 9100
    6. N····AMS
    7. immerser
    8. Baptist
    9. W
    10. Y32
    11. 46715
    1. ἄλλοι
    2. allos
    3. others
    4. -
    5. 2430
    6. R····NMP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. Y32
    11. 46716
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 46717
    1. Ἠλίαν
    2. ēlias
    3. Aʸlias/(ʼĒliyyāh)
    4. -
    5. 22430
    6. N····AMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. U
    10. Person=Elijah; Y32
    11. 46718
    1. ἄλλοι
    2. allos
    3. others
    4. -
    5. 2430
    6. R····NMP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. Y32
    11. 46719
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y32
    11. 46720
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y32
    11. 46721
    1. προφήτης
    2. profētēs
    3. prophet
    4. prophet
    5. 43960
    6. N····NMS
    7. prophet
    8. prophet
    9. -
    10. Y32
    11. 46722
    1. τὶς
    2. tis
    3. +a certain
    4. -
    5. 51000
    6. E····NMS
    7. ˓a˒ certain
    8. ˓a˒ certain
    9. -
    10. Y32
    11. 46723
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. -
    9. -
    10. 46724
    1. ἕνα
    2. heis
    3. -
    4. -
    5. 15200
    6. S····AMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. -
    11. 46725
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y32
    11. 46726
    1. προφητῶν
    2. profētēs
    3. -
    4. -
    5. 43960
    6. N····GMP
    7. prophets
    8. prophets
    9. -
    10. -
    11. 46727
    1. ἀρχαίων
    2. arχaios
    3. ancients
    4. ancient
    5. 7440
    6. S····GMP
    7. ancients
    8. ancients
    9. -
    10. Y32
    11. 46728
    1. ἀνέστη
    2. anistēmi
    3. rose up
    4. -
    5. 4500
    6. VIAA3··S
    7. rose_up
    8. rose_up
    9. -
    10. Y32
    11. 46729

OET (OET-LV)And they answering said:
Yōannaʸs the immerser, and others, Aʸlias/(ʼĒliyyāh), but others that a_certain prophet of_the ancients rose_up.

OET (OET-RV)Some say Yohan-the-immerser,” they answered, “while others say Eliyah, and others say that some other ancient prophet came back to life.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:18–22: Peter declared that Jesus is the Christ

In Section 9:7–9, Herod was confused about what kind of person Jesus was. In Section 9:10–17, when Jesus fed more than five thousand people, he showed that he was someone with miraculous power. In this Section, 9:18–22, Jesus asked his disciples what people were saying about who he was. This question implies that he wanted to know whether people thought that God had sent him. He also wanted to know what they thought his mission was. Their answers were very similar to the reports that Herod had heard in 9:7–9.

Jesus then asked the disciples what they themselves thought about him. Peter replied that Jesus was the Christ, the Messiah. Jesus ordered them not to tell others who he was. He explained to the disciples what would happen to him as the Messiah. In contrast to what the disciples thought that Jesus would do as their Messiah, God planned for him to suffer, die, and live again.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other headings for this section are:

Peter’s declaration that Jesus was the Messiah

Peter stated his belief about who Jesus was

There are parallel passages for this section in Matthew 16:13–16 and Mark 8:27–30.

9:19a

They replied, “Some say John the Baptist;

Some say John the Baptist: In Greek, the text says only “John the Baptist.” This was a natural way for the disciples to answer Jesus’ question. They left some information implied because the meaning was clear from his question. In some languages it is natural to make some or all of the information explicit. For example:

Some of the people say that you are John the Baptizer

John the Baptist: John was called the Baptist or “the Baptizer” because he had baptized many people.

You may choose to use a verbal expression, such as “John the Baptizer” or “John who baptizes people.” If you do this, be sure that you do not imply that John was still baptizing people at this time. He was in prison. (See the note on John at 7:18a.) For example, you could say:

John who baptized people

John who was baptizing people

In many parts of the world, there are churches that are called Baptist churches. If possible, translate the Baptist in a way that means that John baptized people and not that he was the member of a Baptist church.

See also baptize, Meaning 1, in the Glossary.

Baptist: The word Baptist here refers to a person who baptizes people. The verb “baptize” means to purify people with a special ritual that uses water. In this context the ritual involved purification from sin. It did not mean that the person was cleaned to remove dirt. Baptism was an initiation that marked the beginning of a person’s life as one of God’s pure people.

You will probably need to decide how to translate the verb “baptize” before you translate the title “John the Baptist/Baptizer.” Here are some ways to translate “baptize”:

Churches use different ways to baptize people. Choose a term that is acceptable to the different churches in your area.

Some other ways to translate the title “John the Baptist” are:

John who cleansed people for God

John the Ritual Purifier

John who initiated people with God’s washing

See how you translated “John the Baptist” in 7:20b.

9:19b

others say Elijah;

others say Elijah: In this clause the disciples told Jesus what other people said about him. They again left some information implied. In some languages it is natural to make this information explicit. For example:

Other people say that you are Elijah

This clause is similar to 9:8a. See the note there for more information about Elijah.

9:19c

and still others, that a prophet of old has arisen.”

and still others, that a prophet of old has arisen: The phrase still others indicates that the disciples referred to another group of people who had a different opinion about Jesus. In this part of the verse the disciples again left some of the information in their reply implied. In some languages it may be necessary to make this information explicit, as in the previous two verse parts. For example:

and some other people say that you are one of the prophets of long ago who has come back to life

This part of the verse is similar to 9:8b.

a prophet of old: The phrase a prophet of old refers to a prophet who lived and died a long time before Jesus and his disciples were born. The word prophet is the same word as in 9:8b. See also prophet in the Glossary.

has arisen: In this context the phrase has arisen means “has risen from the dead.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

οἱ & ἀποκριθέντες εἶπαν

they & answering said

Together the two words answering and said mean that the disciples responded to the question that Jesus asked them. Alternate translation: [they responded]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ, Ἠλείαν, ἄλλοι δὲ

John (Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ ἀποκριθέντες εἶπαν Ἰωάννην τόν Βαπτιστήν ἄλλοι δέ Ἠλίαν ἄλλοι δέ ὅτι προφήτης τὶς τῶν ἀρχαίων ἀνέστη)

The disciples are answering Jesus in a compressed way, leaving out words that a sentence would ordinarily need to be complete. Alternate translation: [Some say that you are John the Baptist, but others say that you are Elijah, and others say]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη

that prophet (Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ ἀποκριθέντες εἶπαν Ἰωάννην τόν Βαπτιστήν ἄλλοι δέ Ἠλίαν ἄλλοι δέ ὅτι προφήτης τὶς τῶν ἀρχαίων ἀνέστη)

It may be helpful to clarify how this answer relates to Jesus’ question. Alternate translation: [that you are one of the prophets from long ago who has come back to life]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἀνέστη

rose_up

This means risen from the dead. Alternate translation: [has come back to life]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 46710
    1. they
    2. they
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y32; R46693
    10. 46709
    1. answering
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP·NMP
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. Y32; R46693
    10. 46711
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··P
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y32
    10. 46712
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. UD
    5. iōannēs
    6. N-····AMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. UD
    10. Person=John; Y32
    11. 46713
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 46714
    1. immerser
    2. -
    3. 9100
    4. W
    5. baptistēs
    6. N-····AMS
    7. immerser
    8. Baptist
    9. W
    10. Y32
    11. 46715
    1. and
    2. and
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 46717
    1. others
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····NMP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. Y32
    10. 46716
    1. Aʸlias/(ʼĒliyyāh)
    2. -
    3. 22430
    4. U
    5. ēlias
    6. N-····AMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. U
    10. Person=Elijah; Y32
    11. 46718
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y32
    10. 46720
    1. others
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····NMP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. Y32
    10. 46719
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y32
    10. 46721
    1. +a certain
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-····NMS
    6. ˓a˒ certain
    7. ˓a˒ certain
    8. -
    9. Y32
    10. 46723
    1. prophet
    2. prophet
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-····NMS
    6. prophet
    7. prophet
    8. -
    9. Y32
    10. 46722
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y32
    10. 46726
    1. ancients
    2. ancient
    3. 7440
    4. arχaios
    5. S-····GMP
    6. ancients
    7. ancients
    8. -
    9. Y32
    10. 46728
    1. rose up
    2. -
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-IAA3··S
    6. rose_up
    7. rose_up
    8. -
    9. Y32
    10. 46729

OET (OET-LV)And they answering said:
Yōannaʸs the immerser, and others, Aʸlias/(ʼĒliyyāh), but others that a_certain prophet of_the ancients rose_up.

OET (OET-RV)Some say Yohan-the-immerser,” they answered, “while others say Eliyah, and others say that some other ancient prophet came back to life.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 9:19 ©