Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 9 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
OET (OET-LV) And they answering said:
Yōannaʸs the immerser, and others, Aʸlias/(ʼĒliyyāh), but others that a_certain prophet of_the ancients rose_up.
OET (OET-RV) “Some say Yohan-the-immerser,” they answered, “while others say Eliyah, and others say that some other ancient prophet came back to life.”
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
οἱ & ἀποκριθέντες εἶπαν
they & answering said
Together the two words answering and said mean that the disciples responded to the question that Jesus asked them. Alternate translation: [they responded]
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ, Ἠλείαν, ἄλλοι δὲ
John (Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ ἀποκριθέντες εἶπαν Ἰωάννην τόν Βαπτιστήν ἄλλοι δέ Ἠλίαν ἄλλοι δέ ὅτι προφήτης τὶς τῶν ἀρχαίων ἀνέστη)
The disciples are answering Jesus in a compressed way, leaving out words that a sentence would ordinarily need to be complete. Alternate translation: [Some say that you are John the Baptist, but others say that you are Elijah, and others say]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη
that prophet (Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ ἀποκριθέντες εἶπαν Ἰωάννην τόν Βαπτιστήν ἄλλοι δέ Ἠλίαν ἄλλοι δέ ὅτι προφήτης τὶς τῶν ἀρχαίων ἀνέστη)
It may be helpful to clarify how this answer relates to Jesus’ question. Alternate translation: [that you are one of the prophets from long ago who has come back to life]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἀνέστη
rose_up
This means risen from the dead. Alternate translation: [has come back to life]
9:19 some say Elijah: See study note on 9:8.
OET (OET-LV) And they answering said:
Yōannaʸs the immerser, and others, Aʸlias/(ʼĒliyyāh), but others that a_certain prophet of_the ancients rose_up.
OET (OET-RV) “Some say Yohan-the-immerser,” they answered, “while others say Eliyah, and others say that some other ancient prophet came back to life.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.