Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V52V55V58V61

OET interlinear LUKE 9:49

 LUKE 9:49 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀποκριθείς
    2. apokrinō
    3. answering
    4. answered
    5. 6110
    6. VPAP·NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. Y32
    11. 47442
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 47443
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 47444
    1. Ἰωάννης
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. Yohan
    5. 24910
    6. N····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y32
    11. 47445
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y32
    11. 47446
    1. Διδάσκαλε
    2. didaskalos
    3. -
    4. -
    5. 13200
    6. N····VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VD
    10. -
    11. 47447
    1. Ἐπιστάτα
    2. epistatēs
    3. Master
    4. “Master
    5. 19880
    6. N····VMS
    7. Master
    8. Master
    9. GVD
    10. Y32
    11. 47448
    1. εἴδομεν
    2. horaō
    3. we saw
    4. saw
    5. 37080
    6. VIAA1··P
    7. ˱we˲ saw
    8. ˱we˲ saw
    9. -
    10. Y32
    11. 47449
    1. τινά
    2. tis
    3. someone
    4. someone
    5. 51000
    6. R····AMS
    7. someone
    8. someone
    9. -
    10. Y32; F47465
    11. 47450
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y32
    11. 47451
    1. ἐπί
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 47452
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 47453
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. name
    4. name
    5. 36860
    6. N····DNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y32
    11. 47454
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y32
    11. 47455
    1. ἐκβάλλοντα
    2. ekballō
    3. throwing out
    4. driving
    5. 15440
    6. VPPA·AMS
    7. throwing_out
    8. casting_out
    9. -
    10. Y32
    11. 47456
    1. τά
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 47457
    1. δαιμόνια
    2. daimonion
    3. demons
    4. demons
    5. 11400
    6. N····ANP
    7. demons
    8. demons
    9. -
    10. Y32
    11. 47458
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 47459
    1. ἐκωλύσαμεν
    2. kōluō
    3. -
    4. -
    5. 29670
    6. VIAA1··P
    7. ˱we˲ forbade
    8. ˱we˲ forbade
    9. -
    10. -
    11. 47460
    1. ἐκωλύομεν
    2. kōluō
    3. we were forbidding
    4. -
    5. 29670
    6. VIIA1··P
    7. ˱we˲ ˓were˒ forbidding
    8. ˱we˲ ˓were˒ forbidding
    9. -
    10. Y32; R47322
    11. 47461
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32
    11. 47462
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y32
    11. 47463
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y32
    11. 47464
    1. ἀκολουθεῖ
    2. akoloutheō
    3. he is following
    4. -
    5. 1900
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ following
    8. ˱he˲ ˓is˒ following
    9. -
    10. Y32; R47450
    11. 47465
    1. μεθʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y32
    11. 47466
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y32; R47322
    11. 47467

OET (OET-LV)And Yōannaʸs answering said:
Master, we_saw someone throwing_out demons in the name of_you, and we_were_forbidding him, because he_is_ not _following with us.

OET (OET-RV)Master,” Yohan answered, “we saw someone driving out demons using your name, and we told him to stop because he’s not one of us.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

ἀποκριθεὶς δὲ Ἰωάννης εἶπεν

(Some words not found in SR-GNT: ἀποκριθείς Δέ Ἰωάννης εἶπεν Ἐπιστάτα εἴδομεν τινά ἐν τῷ ὀνόματι σοῦ ἐκβάλλοντα δαιμόνια καί ἐκωλύομεν αὐτόν ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθʼ ἡμῶν)

Together answering and said mean that John responded to what Jesus had just said. Alternate translation: [Then John responded]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

εἴδομέν & μεθ’ ἡμῶν

(Some words not found in SR-GNT: ἀποκριθείς Δέ Ἰωάννης εἶπεν Ἐπιστάτα εἴδομεν τινά ἐν τῷ ὀνόματι σοῦ ἐκβάλλοντα δαιμόνια καί ἐκωλύομεν αὐτόν ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθʼ ἡμῶν)

When John says we, he is speaking of himself and some other disciples who spoke to this man, so we would be exclusive, if your language uses that form. However, when John says us, he seems to be referring to the disciples and Jesus traveling together, and since he is speaking to Jesus, us would be inclusive.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τῷ ὀνόματί σου

in the (Some words not found in SR-GNT: ἀποκριθείς Δέ Ἰωάννης εἶπεν Ἐπιστάτα εἴδομεν τινά ἐν τῷ ὀνόματι σοῦ ἐκβάλλοντα δαιμόνια καί ἐκωλύομεν αὐτόν ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθʼ ἡμῶν)

The term name is a figurative way of referring to a person by reference to something associated with them. This expression means the person was acting with the power and authority of Jesus. Alternate translation: [on your behalf] or [as your representative]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ’ ἡμῶν

not ˱he˲_˓is˒_following with us

In this case, to follow Jesus does not seem to mean to be one of his disciples, as in [5:27](../05/27.md), since this man was acting in Jesus’ name. Rather, in this context it seems to refer to traveling together in this group with Jesus. Alternate translation: [he does not travel with you in our group]

TSN Tyndale Study Notes:

9:46-50 The disciples’ failure to apprehend Jesus’ impending death was now illustrated by their pride and selfishness.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 47443
    1. Yōannaʸs
    2. Yohan
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y32
    11. 47445
    1. answering
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP·NMS
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. Y32
    10. 47442
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y32
    10. 47446
    1. Master
    2. “Master
    3. 19880
    4. GVD
    5. epistatēs
    6. N-····VMS
    7. Master
    8. Master
    9. GVD
    10. Y32
    11. 47448
    1. we saw
    2. saw
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IAA1··P
    6. ˱we˲ saw
    7. ˱we˲ saw
    8. -
    9. Y32
    10. 47449
    1. someone
    2. someone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····AMS
    6. someone
    7. someone
    8. -
    9. Y32; F47465
    10. 47450
    1. throwing out
    2. driving
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-PPA·AMS
    6. throwing_out
    7. casting_out
    8. -
    9. Y32
    10. 47456
    1. demons
    2. demons
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-····ANP
    6. demons
    7. demons
    8. -
    9. Y32
    10. 47458
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y32
    10. 47451
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 47453
    1. name
    2. name
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····DNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y32
    10. 47454
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y32
    10. 47455
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 47459
    1. we were forbidding
    2. -
    3. 29670
    4. kōluō
    5. V-IIA1··P
    6. ˱we˲ ˓were˒ forbidding
    7. ˱we˲ ˓were˒ forbidding
    8. -
    9. Y32; R47322
    10. 47461
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32
    10. 47462
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y32
    10. 47463
    1. he is
    2. -
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ following
    7. ˱he˲ ˓is˒ following
    8. -
    9. Y32; R47450
    10. 47465
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y32
    10. 47464
    1. following
    2. -
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ following
    7. ˱he˲ ˓is˒ following
    8. -
    9. Y32; R47450
    10. 47465
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y32
    10. 47466
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y32; R47322
    10. 47467

OET (OET-LV)And Yōannaʸs answering said:
Master, we_saw someone throwing_out demons in the name of_you, and we_were_forbidding him, because he_is_ not _following with us.

OET (OET-RV)Master,” Yohan answered, “we saw someone driving out demons using your name, and we told him to stop because he’s not one of us.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 9:49 ©