Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And Yōannaʸs answering said:
Master, we_saw someone throwing_out demons in the name of_you, and we_were_forbidding him, because he_is_ not _following with us.
OET (OET-RV) “Master,” Yohan answered, “we saw someone driving out demons using your name, and we told him to stop because he’s not one of us.”
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
ἀποκριθεὶς δὲ Ἰωάννης εἶπεν
answering and John said
Together answering and said mean that John responded to what Jesus had just said. Alternate translation: [Then John responded]
Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive
εἴδομέν & μεθ’ ἡμῶν
˱we˲_saw & with us
When John says we, he is speaking of himself and some other disciples who spoke to this man, so we would be exclusive, if your language uses that form. However, when John says us, he seems to be referring to the disciples and Jesus traveling together, and since he is speaking to Jesus, us would be inclusive.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐν τῷ ὀνόματί σου
in the name ˱of˲_you
The term name is a figurative way of referring to a person by reference to something associated with them. This expression means the person was acting with the power and authority of Jesus. Alternate translation: [on your behalf] or [as your representative]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ’ ἡμῶν
not ˱he˲_/is/_following with us
In this case, to follow Jesus does not seem to mean to be one of his disciples, as in 5:27, since this man was acting in Jesus’ name. Rather, in this context it seems to refer to traveling together in this group with Jesus. Alternate translation: [he does not travel with you in our group]
9:46-50 The disciples’ failure to apprehend Jesus’ impending death was now illustrated by their pride and selfishness.
OET (OET-LV) And Yōannaʸs answering said:
Master, we_saw someone throwing_out demons in the name of_you, and we_were_forbidding him, because he_is_ not _following with us.
OET (OET-RV) “Master,” Yohan answered, “we saw someone driving out demons using your name, and we told him to stop because he’s not one of us.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.