Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) who having_been_seen in glory, were_spoken the departure of_him, which he_was_going to_be_fulfilling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
OET (OET-RV) Those two who’d been in heaven were talking about the end of his time here which was about to actioned in Yerushalem.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
οἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ
who /having_been/_seen in glory
This phrase gives information about how Moses and Elijah looked. If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “who appeared in glorious splendor” or “who were shining brightly”
Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism
τὴν ἔξοδον αὐτοῦ
the departure ˱of˲_him
Luke is using a polite way of referring to Jesus’ death. Alternate translation: “how Jesus would leave this world” or “how Jesus would die”
ἣν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ
which ˱he˲_/was/_going /to_be/_fulfilling in Jerusalem
Alternate translation: “which was soon going to happen in Jerusalem”
9:31 his exodus from this world: The Greek word exodos means “departure.” As the exodus from Egypt was God’s great act of deliverance in the Old Testament, so Jesus’ exodus from this world—his death, resurrection, and ascension—was God’s great act of deliverance in the New Testament. Jesus would accomplish a new and greater exodus.
OET (OET-LV) who having_been_seen in glory, were_spoken the departure of_him, which he_was_going to_be_fulfilling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
OET (OET-RV) Those two who’d been in heaven were talking about the end of his time here which was about to actioned in Yerushalem.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.