Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 9 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
OET (OET-LV) who having_been_seen in glory, were_spoken the departure of_him, which he_was_going to_be_fulfilling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
OET (OET-RV) Those two who’d been in heaven were talking about the end of his time here which was about to be actioned in Yerushalem.
In 9:26 Jesus spoke about the time when he would return to earth and people would see his glory. Then in 9:28–36 God caused Jesus to be glorified for a short time. Peter, James, and John saw this. During that time, Moses and Elijah appeared and talked with Jesus. Peter suggested building shelters for Jesus, Moses, and Elijah. God showed these disciples that Jesus was greater than the great prophets Moses and Elijah because Jesus was God’s Son.
Some other examples of headings for this section are:
Jesus Talks with Moses and Elijah (NCV)
God showed three disciples who Jesus really was
There are parallel passages for this section in Matthew 17:1–12 and Mark 9:2–13.
They appeared in glory
Those two also had a heavenly glory/radiance,
They also shone brightly.
They appeared in glory: The phrase appeared in glory indicates that Moses and Elijah shone brightly. They were surrounded with a dazzling light, as Jesus was. Another way to translate this is:
appeared in heavenly glory (NCV)
and spoke about His departure,
The three of them talked about how Jesus would leave his life in this world.
about his coming death
which He was about to accomplish at Jerusalem.
He would soon do this in Jerusalem, and in this way he would fulfill God’s purpose for him.
in Jerusalem, through which he would accomplish what God had planned.
and spoke about His departure: Moses and Elijah spoke with Jesus about His departure from the world. The Greek word that the BSB translates as departure is exodos. It refers mainly here to Jesus’ death. However, it could also include his rising from the dead and ascending to heaven. If you can translate it in a way that includes both meanings, you should do so. For example:
Jesus’ leaving this life
how/when Jesus would depart from this world
If it is not possible to imply both meanings, you should use an expression that refers to Jesus’ death. For example:
Jesus’ approaching death (GW)
which He was about to accomplish at Jerusalem: The Greek word that the BSB translates as accomplish implies that Jesus would accomplish what God had sent him (into the world) to do. Jesus would cause God’s plan to happen, just as God had said.
In some languages it is not natural to speak of accomplishing or fulfilling a departure/death. The meaning here is that Jesus was about to fulfill God’s plan through his death. It may be necessary to make this meaning more explicit. For example:
he would soon fulfill God’s purpose by dying in Jerusalem (GNT)
The BSB has changed the order of the phrases in verse 30. Other versions, such as the NIV and the NLT, include some part of 9:31 in 9:30 for clarity. The ESV follows the Greek order. Compare the order of the phrases in the NIV and ESV below.
30Two men, Moses and Elijah, 31aappeared in glorious splendor, 30talking with Jesus. 31bThey spoke about his departure… (NIV)
30And behold, two men were talking with him, Moses and Elijah, 31awho appeared in glory 31band spoke of his departure… (ESV)
The NLT has used a different order from either the NIV or ESV. It says:
30Suddenly, two men, Moses and Elijah, 31aappeared 30and began talking with Jesus. 31aThey were glorious to see. 31bAnd they were speaking about his exodus from this world… (NLT)
You should arrange the phrases in 9:30–31b in a way that is natural in your language. You may especially wish to reorder the Greek phrases if it would be unusual for you to describe Moses and Elijah speaking with Jesus before saying that they appeared.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
οἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ
(Some words not found in SR-GNT: οἵ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τήν ἔξοδον αὐτοῦ ἥν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ)
This phrase gives information about how Moses and Elijah looked. If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [who appeared in glorious splendor] or [who were shining brightly]
Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism
τὴν ἔξοδον αὐτοῦ
(Some words not found in SR-GNT: οἵ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τήν ἔξοδον αὐτοῦ ἥν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ)
Luke is using a polite way of referring to Jesus’ death. Alternate translation: [how Jesus would leave this world] or [how Jesus would die]
ἣν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ
(Some words not found in SR-GNT: οἵ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τήν ἔξοδον αὐτοῦ ἥν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ)
Alternate translation: [which was soon going to happen in Jerusalem]
9:31 his exodus from this world: The Greek word exodos means “departure.” As the exodus from Egypt was God’s great act of deliverance in the Old Testament, so Jesus’ exodus from this world—his death, resurrection, and ascension—was God’s great act of deliverance in the New Testament. Jesus would accomplish a new and greater exodus.
OET (OET-LV) who having_been_seen in glory, were_spoken the departure of_him, which he_was_going to_be_fulfilling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).
OET (OET-RV) Those two who’d been in heaven were talking about the end of his time here which was about to be actioned in Yerushalem.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.