Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And having_looked_up, he_saw the_rich the ones throwing the gifts of_them into the treasury.
OET (OET-RV) When Yeshua looked up, he saw some wealthy people throwing their gifts into the temple treasury basket.
Note 1 topic: writing-background
δὲ
and
Luke uses the word And to introduce background information that will help readers understand what happens next in the story. Alternate translation: “Now”
Note 2 topic: writing-newevent
εἶδεν τοὺς βάλλοντας εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν πλουσίους
˱he˲_saw the_‹ones› casting into the treasury the gifts ˱of˲_them /the/_rich
This background information that Luke provides introduces a new event in the story. Alternate translation: “he noticed that there were some rich people who were placing gifts of money in the offering boxes”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
τοὺς & πλουσίους
the_‹ones› & /the/_rich
Jesus is using the adjective rich as a noun in order to indicate a type of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: “rich people”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
τὰ δῶρα
the gifts
If it would be helpful to your readers, you could state explicitly what the gifts were. Alternate translation: “gifts of money”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸ γαζοφυλάκιον
the treasury
Luke is describing the boxes in the temple courtyard where people put money that they were giving to God by association with the name of the place where this money would be kept until it was needed, the treasury. Alternate translation: “the offering boxes”
21:1 The Greek term translated collection box probably refers to the chests with trumpet-shaped openings used to collect offerings.
OET (OET-LV) And having_looked_up, he_saw the_rich the ones throwing the gifts of_them into the treasury.
OET (OET-RV) When Yeshua looked up, he saw some wealthy people throwing their gifts into the temple treasury basket.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.