Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 3:12

 MAT 3:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὗ
    2. hos
    3. Of whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ whom
    8. ˱of˲ whom
    9. S
    10. 100%
    11. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; R1200
    12. 1219
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1220
    1. πτύον
    2. ptuon
    3. winnowing fork is
    4. -
    5. 44250
    6. N....NNS
    7. winnowing_fork ‹is›
    8. winnowing_fork ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1221
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1222
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1223
    1. χειρὶ
    2. χeir
    3. hand
    4. -
    5. 54950
    6. N....DFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1224
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R1200
    12. 1225
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1226
    1. διακαθαριεῖ
    2. diakatharizō
    3. he will be clearing out
    4. clear
    5. 12450
    6. VIFA3..S
    7. ˱he˲ /will_be/ clearing_out
    8. ˱he˲ /will_be/ clearing_out
    9. -
    10. 100%
    11. R1200
    12. 1227
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1228
    1. ἅλωνα
    2. halōn
    3. threshing floor
    4. threshing floor
    5. 2570
    6. N....AFS
    7. threshing_floor
    8. threshing_floor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1229
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R1200
    12. 1230
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1231
    1. συνάξει
    2. sunagō
    3. will be gathering together
    4. -
    5. 48630
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ gathering_together
    8. /will_be/ gathering_together
    9. -
    10. 100%
    11. R1200
    12. 1232
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1233
    1. σῖτον
    2. sitos
    3. wheat
    4. wheat
    5. 46210
    6. N....AMS
    7. wheat
    8. wheat
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1234
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R1200
    12. 1235
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1236
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1237
    1. ἀποθήκην
    2. apothēkē
    3. barn
    4. -
    5. 5960
    6. N....AFS
    7. barn
    8. barn
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1238
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 1239
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1240
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1241
    1. ἄχυρον
    2. aχuron
    3. chaff
    4. chaff
    5. 8920
    6. N....ANS
    7. chaff
    8. chaff
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1242
    1. κατακαύσει
    2. katakaiō
    3. he will be burning up
    4. -
    5. 26180
    6. VIFA3..S
    7. ˱he˲ /will_be/ burning_up
    8. ˱he˲ /will_be/ burning_up
    9. -
    10. 100%
    11. R1200
    12. 1243
    1. πυρὶ
    2. pur
    3. with fire
    4. fire
    5. 44420
    6. N....DNS
    7. ˱with˲ fire
    8. ˱with˲ fire
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1244
    1. ἀσβέστῳ
    2. asbestos
    3. inextinguishable
    4. -
    5. 7620
    6. A....DNS
    7. inextinguishable
    8. inextinguishable
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1245

OET (OET-LV)Of_whom the winnowing_fork is in the hand of_him, and he_will_be_clearing_out the threshing_floor of_him, and will_be_gathering_together the wheat of_him into the barn, but the chaff he_will_be_burning_up with_ inextinguishable _fire.

OET (OET-RV)He’s already holding his fork so that he can clear his threshing floorhe’ll work through the pile throwing it into the air where the breeze will carry the chaff away and he’ll burn that with unquenchable fire, while the (heavier) grains of wheat will land in the pile to be brought into the barn.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor

οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ; καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ, καὶ συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην; τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ

˱of˲_whom the winnowing_fork_‹is› in the hand ˱of˲_him and ˱he˲_/will_be/_clearing_out the threshing_floor ˱of˲_him and /will_be/_gathering_together the wheat ˱of˲_him into the barn the but chaff ˱he˲_/will_be/_burning_up ˱with˲_fire inextinguishable

In this verse, John describes the one who comes after him as a farmer who separates the useful grains of wheat from the other parts of the wheat plant by using a winnowing fork to clear of his threshing floor. Just as that farmer separates the grain from the chaff, so the one who comes after John will separate those who obey from those who do not. Just as that farmer saves the grain and burns up the chaff, so the one who comes after John will save those who obey and punish those who do not. If possible, preserve this metaphor. If necessary, you could use simile form or state the meaning plainly. Alternate translation: [who is like a farmer with a winnowing fork in his hand. He will separate those who obey God from those who do not, just as a farmer thoroughly clears off his fleshing floor. He will save those who obey and punish those who disobey, just as a farmer gathers his wheat into the storehouse and burns up the chaff with unquenchable fire] or [who is ready to act, and he will separate those who obey God from those who disobey God. He will save those who obey and completely punish those who disobey]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ

˱of˲_whom the winnowing_fork_‹is› in the hand ˱of˲_him

Here, the phrase in his hand indicates that a person is ready to use whatever is in his or her hand. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression or state the meaning plainly. Alternate translation: [who has picked up his winnowing fork] or [who is ready to use his winnowing fork]

Note 3 topic: translate-unknown

τὸ πτύον

the winnowing_fork_‹is›

A winnowing fork is a tool for tossing wheat into the air to separate the wheat grain from the chaff. The heavier grain falls back down, and the wind blows away the unwanted chaff. This tool is similar to a pitchfork. If you have a similar tool in your culture, you can use the word for it here. Otherwise, you can use a phrase that would express the meaning. Alternate translation: [tool for winnowing grain] or [tool for tossing seeds]

Note 4 topic: translate-unknown

τὴν ἅλωνα αὐτοῦ

the threshing_floor ˱of˲_him

The threshing floor was the place where harvested wheat was processed to separate the grain from the chaff. To clear off the floor is to finish threshing and winnowing all the grain. If it would be helpful in your language, you could refer to where threshing happens in your culture, or you could use a descriptive phrase. Alternate translation: [the place where he separates the grain from the chaff]

TSN Tyndale Study Notes:

3:12 Farmers would use a winnowing fork to toss harvested grain into the air, allowing the useless husks (chaff) to blow away. The Messiah’s ministry divides all humanity into two groups: (1) the wheat, that is, those who respond, forming the new people of God; and (2) the chaff, the unrepentant (see 3:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Of whom
    2. -
    3. 37390
    4. S
    5. hos
    6. R-....GMS
    7. ˱of˲ whom
    8. ˱of˲ whom
    9. S
    10. 100%
    11. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry; R1200
    12. 1219
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1220
    1. winnowing fork is
    2. -
    3. 44250
    4. ptuon
    5. N-....NNS
    6. winnowing_fork ‹is›
    7. winnowing_fork ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1221
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1222
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1223
    1. hand
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....DFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1224
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R1200
    11. 1225
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1226
    1. he will be clearing out
    2. clear
    3. 12450
    4. diakatharizō
    5. V-IFA3..S
    6. ˱he˲ /will_be/ clearing_out
    7. ˱he˲ /will_be/ clearing_out
    8. -
    9. 100%
    10. R1200
    11. 1227
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1228
    1. threshing floor
    2. threshing floor
    3. 2570
    4. halōn
    5. N-....AFS
    6. threshing_floor
    7. threshing_floor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1229
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R1200
    11. 1230
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1231
    1. will be gathering together
    2. -
    3. 48630
    4. sunagō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ gathering_together
    7. /will_be/ gathering_together
    8. -
    9. 100%
    10. R1200
    11. 1232
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1233
    1. wheat
    2. wheat
    3. 46210
    4. sitos
    5. N-....AMS
    6. wheat
    7. wheat
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1234
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R1200
    11. 1235
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1236
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1237
    1. barn
    2. -
    3. 5960
    4. apothēkē
    5. N-....AFS
    6. barn
    7. barn
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1238
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1241
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1240
    1. chaff
    2. chaff
    3. 8920
    4. aχuron
    5. N-....ANS
    6. chaff
    7. chaff
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1242
    1. he will be burning up
    2. -
    3. 26180
    4. katakaiō
    5. V-IFA3..S
    6. ˱he˲ /will_be/ burning_up
    7. ˱he˲ /will_be/ burning_up
    8. -
    9. 100%
    10. R1200
    11. 1243
    1. with
    2. fire
    3. 44420
    4. pur
    5. N-....DNS
    6. ˱with˲ fire
    7. ˱with˲ fire
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1244
    1. inextinguishable
    2. -
    3. 7620
    4. asbestos
    5. A-....DNS
    6. inextinguishable
    7. inextinguishable
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1245
    1. fire
    2. fire
    3. 44420
    4. pur
    5. N-....DNS
    6. ˱with˲ fire
    7. ˱with˲ fire
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1244

OET (OET-LV)Of_whom the winnowing_fork is in the hand of_him, and he_will_be_clearing_out the threshing_floor of_him, and will_be_gathering_together the wheat of_him into the barn, but the chaff he_will_be_burning_up with_ inextinguishable _fire.

OET (OET-RV)He’s already holding his fork so that he can clear his threshing floorhe’ll work through the pile throwing it into the air where the breeze will carry the chaff away and he’ll burn that with unquenchable fire, while the (heavier) grains of wheat will land in the pile to be brought into the barn.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 3:12 ©