Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 13 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET (OET-LV) In the that day, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from_the house, was_sitting by the sea.
In this section, Jesus told the first of eightSome commentators do not consider 13:51–52 a parable, so they count seven parables in this chapter. parables about the kingdom of heaven. These parables helped the disciples understand the kingdom of heaven. They also helped the disciples understand why some people did not accept Jesus’ message.
The first parable is about a farmer who sows seed in different kinds of soil. The different kinds of soil represent different kinds of people and how they accept God’s Word. In 13:18 Jesus referred to this parable as “the parable of the sower.”
After Jesus told this parable, he explained why he told parables (13:10–17).
Some other examples for a heading for this section are:
A story about a farmer planting seed
The parable about the four kinds of soil
There are parallel passages for this section in Mark 4:1–12 and Luke 8:4–10.
That same day Jesus went out of the house
¶ That same day Jesus left the house
¶ On that same day Jesus exited the house where he was staying.
That same day: This phrase indicates that the events in this section occurred on the same day as the events at the end of chapter 12.
Here are some other ways to translate this phrase:
On that same day
That day also
Jesus went out of the house: The phrase the house refers to the house that was implied in 12:46. It was the house where he was teaching. This house was probably in the town of Capernaum where Jesus often stayed.
Here are some other ways to translate this clause:
Jesus left the house where he had been teaching
Jesus exited the house where he was staying
and sat by the sea.
and sat down on the shore of the lake.
He went to the lake of Galilee and sat down by the shore to speak/teach.
sat: In Jewish culture, a teacher sat to teach and the learners stood. In this context, Jesus did not sit because he was tired. In some languages, it may be necessary to make some of this information explicit. For example:
sat down to teach (GNT)
sat down to speak
If it is necessary in your language to say who Jesus taught or what he taught about, you can say:
he sat down to teach the people about the kingdom of God/heaven
by the sea: The phrase the sea refers to Lake Galilee. This lake is 23 kilometers long and 10 kilometers wide. It is a freshwater lake. It does not contain salt water.
Here are some other ways to translate this phrase:
beside Lake Galilee (CEV)
on the shore/edge of the lake
Note 1 topic: writing-newevent
ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
(Some words not found in SR-GNT: Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθών ὁ Ἰησοῦς τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρά τήν θάλασσαν)
Here, the phrase On that day introduces the next major event in the story, an event that happened on the same day as the teaching recorded in the previous chapter. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces an event that happened later during the same day. Alternate translation: [Sometime later that day]
Note 2 topic: figures-of-speech / go
ἐξελθὼν
(Some words not found in SR-GNT: Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθών ὁ Ἰησοῦς τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρά τήν θάλασσαν)
In a context such as this, your language might say “come” instead of gone. Alternate translation: [having come out]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τῆς οἰκίας
˱from˲_the house
Matthew refers to the house that Jesus was in while he was teaching what is recorded in the previous chapter. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [of the house where he had been] or [of the house in which he had been teaching]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐκάθητο
˓was˒_sitting
In Jesus’ culture, teachers usually sat down when they were going to teach. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [was sitting down to instruct people] or [was sitting down as a teacher does]
13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:14, 16) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.
OET (OET-LV) In the that day, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from_the house, was_sitting by the sea.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.