Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 13 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear MAT 13:1

 MAT 13:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἐν
    2. en
    3. In
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. PS
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8039
    1. Δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. -
    11. 8040
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8041
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N····DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8042
    1. ἐκείνῃ
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E····DFS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8043
    1. ἐξελθών
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come_out
    8. ˓having˒ come_out
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8044
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VIAA3··S
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. -
    11. 8045
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8046
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F8068; F8079; F8085; F8202; F8207; F8210; F8252; F8362; F8531; F8693; F8696; F8747
    11. 8047
    1. ἐκ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 8048
    1. ἀπό
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 8049
    1. τῆς
    2. ho
    3. from the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱from˲ the
    8. ˱from˲ the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8050
    1. οἰκίας
    2. oikia
    3. house
    4. -
    5. 36140
    6. N····GFS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8051
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 8052
    1. ἐκάθητο
    2. kathēmai
    3. was sitting
    4. -
    5. 25210
    6. VIIM3··S
    7. ˓was˒ sitting
    8. ˓was˒ sitting
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8053
    1. παρά
    2. para
    3. by
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8054
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8055
    1. θάλασσαν
    2. thalassa
    3. sea
    4. lake
    5. 22810
    6. N····AFS
    7. sea
    8. sea
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8056

OET (OET-LV)In the that day, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from_the house, was_sitting by the sea.

OET (OET-RV)That same day, Yeshua went outside and sat by the lake.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:1–17: Jesus told the parable about the man who sowed seeds

In this section, Jesus told the first of eightSome commentators do not consider 13:51–52 a parable, so they count seven parables in this chapter. parables about the kingdom of heaven. These parables helped the disciples understand the kingdom of heaven. They also helped the disciples understand why some people did not accept Jesus’ message.

The first parable is about a farmer who sows seed in different kinds of soil. The different kinds of soil represent different kinds of people and how they accept God’s Word. In 13:18 Jesus referred to this parable as “the parable of the sower.”

After Jesus told this parable, he explained why he told parables (13:10–17).

Some other examples for a heading for this section are:

A story about a farmer planting seed

The parable about the four kinds of soil

There are parallel passages for this section in Mark 4:1–12 and Luke 8:4–10.

13:1a

That same day Jesus went out of the house

That same day: This phrase indicates that the events in this section occurred on the same day as the events at the end of chapter 12.

Here are some other ways to translate this phrase:

On that same day

That day also

Jesus went out of the house: The phrase the house refers to the house that was implied in 12:46. It was the house where he was teaching. This house was probably in the town of Capernaum where Jesus often stayed.

Here are some other ways to translate this clause:

Jesus left the house where he had been teaching

Jesus exited the house where he was staying

13:1b

and sat by the sea.

sat: In Jewish culture, a teacher sat to teach and the learners stood. In this context, Jesus did not sit because he was tired. In some languages, it may be necessary to make some of this information explicit. For example:

sat down to teach (GNT)

sat down to speak

If it is necessary in your language to say who Jesus taught or what he taught about, you can say:

he sat down to teach the people about the kingdom of God/heaven

by the sea: The phrase the sea refers to Lake Galilee. This lake is 23 kilometers long and 10 kilometers wide. It is a freshwater lake. It does not contain salt water.

Here are some other ways to translate this phrase:

beside Lake Galilee (CEV)

on the shore/edge of the lake

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ

(Some words not found in SR-GNT: Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθών ὁ Ἰησοῦς τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρά τήν θάλασσαν)

Here, the phrase On that day introduces the next major event in the story, an event that happened on the same day as the teaching recorded in the previous chapter. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces an event that happened later during the same day. Alternate translation: [Sometime later that day]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἐξελθὼν

(Some words not found in SR-GNT: Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθών ὁ Ἰησοῦς τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρά τήν θάλασσαν)

In a context such as this, your language might say “come” instead of gone. Alternate translation: [having come out]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τῆς οἰκίας

˱from˲_the house

Matthew refers to the house that Jesus was in while he was teaching what is recorded in the previous chapter. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [of the house where he had been] or [of the house in which he had been teaching]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκάθητο

˓was˒_sitting

In Jesus’ culture, teachers usually sat down when they were going to teach. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [was sitting down to instruct people] or [was sitting down as a teacher does]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:1416) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. In
    2. -
    3. 17220
    4. PS
    5. en
    6. P-·······
    7. in
    8. in
    9. PS
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8039
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8041
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-····DFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8043
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8042
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8046
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F8068; F8079; F8085; F8202; F8207; F8210; F8252; F8362; F8531; F8693; F8696; F8747
    11. 8047
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come_out
    7. ˓having˒ come_out
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8044
    1. from the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱from˲ the
    7. ˱from˲ the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8050
    1. house
    2. -
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-····GFS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8051
    1. was sitting
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-IIM3··S
    6. ˓was˒ sitting
    7. ˓was˒ sitting
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8053
    1. by
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8054
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8055
    1. sea
    2. lake
    3. 22810
    4. thalassa
    5. N-····AFS
    6. sea
    7. sea
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8056

OET (OET-LV)In the that day, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from_the house, was_sitting by the sea.

OET (OET-RV)That same day, Yeshua went outside and sat by the lake.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 13:1 ©