Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 10 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear MAT 10:1

 MAT 10:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5563
    1. προσκαλεσάμενος
    2. proskaleō
    3. having called to
    4. calling
    5. 43410
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ called_to
    8. ˓having˒ called_to
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5483; Person=Jesus
    11. 5564
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5565
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. twelve
    4. twelve
    5. 14270
    6. E····AMP
    7. twelve
    8. twelve
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5566
    1. μαθητάς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. apprentices
    5. 31010
    6. N····AMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; F5570; F5575; F5580
    11. 5567
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5483; Person=Jesus
    11. 5568
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. he gave
    4. gave
    5. 13250
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ gave
    8. ˱he˲ gave
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5483; Person=Jesus
    11. 5569
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5567
    11. 5570
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. authority
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5571
    1. πνευμάτων
    2. pneuma
    3. over spirits
    4. spirits
    5. 41510
    6. N····GNP
    7. ˱over˲ spirits
    8. ˱over˲ spirits
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5572
    1. ἀκαθάρτων
    2. akathartos
    3. unclean
    4. -
    5. 1690
    6. A····GNP
    7. unclean
    8. unclean
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5573
    1. ὥστε
    2. hōste
    3. so as
    4. -
    5. 56200
    6. C·······
    7. so_as
    8. so_as
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5574
    1. ἐκβάλλειν
    2. ekballō
    3. to be throwing out
    4. -
    5. 15440
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ throwing_out
    8. ˓to_be˒ casting_out
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5567
    11. 5575
    1. ἐκβαλεῖν
    2. ekballō
    3. -
    4. -
    5. 15440
    6. VNFA····
    7. ˓going_to_be˒ throwing_out
    8. ˓going_to_be˒ casting_out
    9. -
    10. -
    11. 5576
    1. αὐτά
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5577
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. -
    11. 5578
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5579
    1. θεραπεύειν
    2. therapeuō
    3. to be healing
    4. -
    5. 23230
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ healing
    8. ˓to_be˒ healing
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5567
    11. 5580
    1. πασᾶν
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5581
    1. νόσον
    2. nosos
    3. disease
    4. disease
    5. 35540
    6. N····AFS
    7. disease
    8. disease
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5582
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5583
    1. πασᾶν
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5584
    1. μαλακίαν
    2. malakia
    3. sickness
    4. sickness
    5. 31190
    6. N····AFS
    7. sickness
    8. sickness
    9. -
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5585

OET (OET-LV)And having_called_to the twelve apprentices/followers of_him, he_gave authority to_them over_ unclean _spirits, so_as to_be_throwing_ them _out and to_be_healing every disease and every sickness.

OET (OET-RV)Then calling his twelve apprentices, he gave them authority over evil spirits so they could drive them out, and they could heal every disease and sickness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί προσκαλεσάμενος τούς δώδεκα μαθητάς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτά καί θεραπεύειν πασᾶν νόσον καί πασᾶν μαλακίαν)

The word And introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: [After that,]

Note 2 topic: figures-of-speech / extrainfo

τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί προσκαλεσάμενος τούς δώδεκα μαθητάς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτά καί θεραπεύειν πασᾶν νόσον καί πασᾶν μαλακίαν)

Since Matthew will list who these 12 disciples are in the following verse, you do not need to explain in this verse who they are. However, you could clarify that these are the 12 closest or most important disciples. Matthew does not mean that Jesus only had 12 disciples. Alternate translation: [his 12 closest disciples] or [his 12 most important disciples]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων

˱he˲_gave ˱to˲_them authority ˱over˲_spirits unclean

If your language does not use an abstract noun for the idea of authority, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [he empowered them to control unclean spirits]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν

(Some words not found in SR-GNT: Καί προσκαλεσάμενος τούς δώδεκα μαθητάς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτά καί θεραπεύειν πασᾶν νόσον καί πασᾶν μαλακίαν)

The phrase every disease and every sickness represents people with these diseases and sicknesses. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. See how you translated the similar phrase in [4:23](../04/23.md). Alternate translation: [every diseased person and every sick person]

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν

(Some words not found in SR-GNT: Καί προσκαλεσάμενος τούς δώδεκα μαθητάς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτά καί θεραπεύειν πασᾶν νόσον καί πασᾶν μαλακίαν)

The terms every disease and every sickness mean similar things. Matthew is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. See how you translated the similar phrase in [4:23](../04/23.md). Alternate translation: [every ailment] or [every sickness]

Note 6 topic: figures-of-speech / hyperbole

πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν

(Some words not found in SR-GNT: Καί προσκαλεσάμενος τούς δώδεκα μαθητάς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτά καί θεραπεύειν πασᾶν νόσον καί πασᾶν μαλακίαν)

Matthew says every as a generalization to emphasize how Jesus healed many different kinds of disease and sickness. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. See how you translated the similar phrase in [4:23](../04/23.md). Alternate translation: [many kinds of diseases and many kinds of sicknesses]

TSN Tyndale Study Notes:

10:1 Jesus called his twelve disciples as workers in the harvest (9:37-38). The choice of twelve is not accidental—it recalls the twelve tribes of Israel. Jesus was appointing new leaders for the new people of God under his reign as Messiah (16:18-19; 18:18; 19:28; 21:43).
• gave them authority (9:6-8; 28:18): Jesus enabled the Twelve to perform ministries that the Jewish leaders could not accomplish (9:32-34; 10:5-8). The authority to cast out evil spirits (8:28) and to heal are ascribed to Jesus (4:23; 8:1–9:35) in similar terms.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5563
    1. having called to
    2. calling
    3. 43410
    4. proskaleō
    5. V-PAM·NMS
    6. ˓having˒ called_to
    7. ˓having˒ called_to
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5483; Person=Jesus
    10. 5564
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5565
    1. twelve
    2. twelve
    3. 14270
    4. dōdeka
    5. E-····AMP
    6. twelve
    7. twelve
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5566
    1. apprentices/followers
    2. apprentices
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····AMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; F5570; F5575; F5580
    10. 5567
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5483; Person=Jesus
    10. 5568
    1. he gave
    2. gave
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ gave
    7. ˱he˲ gave
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5483; Person=Jesus
    10. 5569
    1. authority
    2. authority
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5571
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5567
    10. 5570
    1. over
    2. spirits
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····GNP
    6. ˱over˲ spirits
    7. ˱over˲ spirits
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5572
    1. unclean
    2. -
    3. 1690
    4. akathartos
    5. A-····GNP
    6. unclean
    7. unclean
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5573
    1. spirits
    2. spirits
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····GNP
    6. ˱over˲ spirits
    7. ˱over˲ spirits
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5572
    1. so as
    2. -
    3. 56200
    4. hōste
    5. C-·······
    6. so_as
    7. so_as
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5574
    1. to be throwing
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ throwing_out
    7. ˓to_be˒ casting_out
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5567
    10. 5575
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3ANP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5577
    1. out
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ throwing_out
    7. ˓to_be˒ casting_out
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5567
    10. 5575
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5579
    1. to be healing
    2. -
    3. 23230
    4. therapeuō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ healing
    7. ˓to_be˒ healing
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee; R5567
    10. 5580
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····AFS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5581
    1. disease
    2. disease
    3. 35540
    4. nosos
    5. N-····AFS
    6. disease
    7. disease
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5582
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5583
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····AFS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5584
    1. sickness
    2. sickness
    3. 31190
    4. malakia
    5. N-····AFS
    6. sickness
    7. sickness
    8. -
    9. Y33; T3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5585

OET (OET-LV)And having_called_to the twelve apprentices/followers of_him, he_gave authority to_them over_ unclean _spirits, so_as to_be_throwing_ them _out and to_be_healing every disease and every sickness.

OET (OET-RV)Then calling his twelve apprentices, he gave them authority over evil spirits so they could drive them out, and they could heal every disease and sickness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 10:1 ©