Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 3:11

 MAT 3:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    12. 1185
    1. μὲν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C.......
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1186
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. V
    11. -
    12. 1187
    1. βαπτίζω
    2. baptizō
    3. -
    4. -
    5. 9070
    6. VIPA1..S
    7. /am/ immersing
    8. /am/ baptizing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 1188
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 1189
    1. βαπτίζω
    2. baptizō
    3. am immersing
    4. -
    5. 9070
    6. VIPA1..S
    7. /am/ immersing
    8. /am/ baptizing
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 1190
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 1191
    1. ὕδατι
    2. udōr
    3. water
    4. water
    5. 52040
    6. N....DNS
    7. water
    8. water
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 1192
    1. βαπτίζω
    2. baptizō
    3. -
    4. -
    5. 9070
    6. VIPA1..S
    7. /am/ immersing
    8. /am/ baptizing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 1193
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1194
    1. μετάνοιαν
    2. metanoia
    3. repentance
    4. -
    5. 33410
    6. N....AFS
    7. repentance
    8. repentance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1195
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1196
    1. δὲ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1197
    1. ὀπίσω
    2. opisō
    3. after
    4. after
    5. 36940
    6. P.......
    7. after
    8. after
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 1198
    1. μου
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 80%
    11. R1051; Person=John
    12. 1199
    1. ἐρχόμενος
    2. erχomai
    3. coming
    4. coming
    5. 20640
    6. VPPM.NMS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. 100%
    11. F1204; F1211; F1219; F1225; F1227; F1230; F1232; F1235; F1243
    12. 1200
    1. ἰσχυρότερός
    2. isχuroteros
    3. mightier than
    4. -
    5. 24785
    6. S....NMS
    7. mightier ‹than›
    8. mightier ‹than›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1201
    1. μού
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R1051; Person=John
    12. 1202
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1203
    1. οὗ
    2. hos
    3. of whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ whom
    8. ˱of˲ whom
    9. -
    10. 100%
    11. R1200
    12. 1204
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1205
    1. εἰμὶ
    2. eimi
    3. I am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ am
    8. ˱I˲ am
    9. -
    10. 100%
    11. R1051; Person=John
    12. 1206
    1. ἱκανὸς
    2. ikanos
    3. worthy
    4. worthy
    5. 24250
    6. S....NMS
    7. worthy
    8. worthy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1207
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1208
    1. ὑποδήματα
    2. hupodēma
    3. sandals
    4. sandals
    5. 52660
    6. N....ANP
    7. sandals
    8. sandals
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1209
    1. βαστάσαι
    2. bastazō
    3. to bear
    4. -
    5. 9410
    6. VNAA....
    7. /to/ bear
    8. /to/ bear
    9. -
    10. 100%
    11. R1051; Person=John
    12. 1210
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. He
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. S
    10. 100%
    11. R1200
    12. 1211
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1212
    1. βαπτίσει
    2. baptizō
    3. will be immersing
    4. -
    5. 9070
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ immersing
    8. /will_be/ baptizing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1213
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1214
    1. Πνεύματι
    2. pneuma
    3. +the spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N....DNS
    7. /the/ spirit
    8. /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 1215
    1. Ἁγίῳ
    2. agios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A....DNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 1216
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1217
    1. πυρί
    2. pur
    3. with fire
    4. fire
    5. 44420
    6. N....DNS
    7. ˱with˲ fire
    8. ˱with˲ fire
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 1218

OET (OET-LV)I on_one_hand am_immersing you_all in water to repentance, on_the_other_hand the one coming after me is mightier than me, of_whom not I_am worthy to_bear the sandals.
He will_be_immersing you_all in the_ holy _spirit and with_fire.

OET (OET-RV)I’m immersing people in water as a sign that they’re turning away from their sins, but there’s another one coming after me who’s greater than me—so much so that I’m not even worthy to carry his sandals. He’ll immerse you in the holy spirit and fire.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

εἰς μετάνοιαν

to repentance

Here, the phrase for repentance could describe: (1) the purpose for which John baptizes people. Alternate translation: [so that you repent] (2) what John’s baptism represents or signifies. Alternate translation: [with reference to repentance] or [to show your repentance]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς μετάνοιαν

to repentance

If your language does not use an abstract noun for the idea of repentance, you could express the same idea in another way. Make sure your translation fits with the option you chose in the previous note. Alternate translation: [in order that you might repent] or [to show that you have repented]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ & ὀπίσω μου ἐρχόμενος

the_‹one› & after me coming

Here John speaks as if someone is walking behind him. He could mean that: (1) soon someone will continue what John has started doing. Alternate translation: [the one who will preach after I have] (2) one of his own disciples will become greater than he. Alternate translation: [one of my disciples]

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

μού

me

John is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [I am]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι

not ˱I˲_am worthy the sandals /to/_bear

Here, to carry someone’s sandals was a duty of a slave. John means that he is not worthy to be a slave to this person who is coming after him. If it would be helpful to your readers, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [I am not worthy to be the slave who carries away his sandals] or [I am not worthy to act as his slave]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ πυρί

he you_all /will_be/_baptizing in /the/_Spirit Holy and ˱with˲_fire

Here John indicates that the one coming after him will cause people to experience the Holy Spirit and fire, just as John caused people to experience water in baptism. If possible, preserve the baptism metaphor or express the idea in simile form. Alternate translation: [He will baptize you, as it were, with the Holy Spirit and with fire] or [He also will perform something like baptism, but he will use the Holy Spirit and fire]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ πυρί

in in /the/_Spirit Holy and ˱with˲_fire

Here, the word fire could be: (1) a reference to how Jesus will purify people. Alternate translation: [with the Holy Spirit and purifying fire] (2) a reference to how Jesus will punish people. Alternate translation: [with the Holy Spirit and with fiery punishment] (3) a further description of the Holy Spirit. Alternate translation: [with the fire that is the Holy Spirit]

TSN Tyndale Study Notes:

3:11 who is greater than I am: Despite his popularity and growing following, John had a clear sense of his role as subordinate to the Messiah.
• I’m not worthy even to be his slave: In Jewish culture, to remove and carry someone’s sandals, even those of a rabbi, was too lowly a task even for the rabbi’s disciple. It was a job reserved for slaves.
• with the Holy Spirit and with fire: This happened at Pentecost (see Joel 2:28-29; Acts 2:1-47); the ministry of Jesus, empowered by the Holy Spirit (see Matt 12:28; Luke 4:14), may also be included. Fire may refer to purification (Zech 13:9) or judgment (Mal 4:1; see Isa 1:25; 4:4; Mal 3:2-3). It is a “Spirit-and-fire baptism”; the Messiah puts into effect what John could only prepare—thoroughgoing judgment and purification.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. Y26; TJohn_the_Baptist_Begins_Ministry
    11. 1185
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-.......
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1186
    1. am immersing
    2. -
    3. 9070
    4. baptizō
    5. V-IPA1..S
    6. /am/ immersing
    7. /am/ baptizing
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 1190
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 1189
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 1191
    1. water
    2. water
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-....DNS
    6. water
    7. water
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 1192
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1194
    1. repentance
    2. -
    3. 33410
    4. metanoia
    5. N-....AFS
    6. repentance
    7. repentance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1195
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1197
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1196
    1. coming
    2. coming
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PPM.NMS
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. 100%
    10. F1204; F1211; F1219; F1225; F1227; F1230; F1232; F1235; F1243
    11. 1200
    1. after
    2. after
    3. 36940
    4. opisō
    5. P-.......
    6. after
    7. after
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 1198
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 80%
    10. R1051; Person=John
    11. 1199
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1203
    1. mightier than
    2. -
    3. 24785
    4. isχuroteros
    5. S-....NMS
    6. mightier ‹than›
    7. mightier ‹than›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1201
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R1051; Person=John
    11. 1202
    1. of whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ whom
    7. ˱of˲ whom
    8. -
    9. 100%
    10. R1200
    11. 1204
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1205
    1. I am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ am
    7. ˱I˲ am
    8. -
    9. 100%
    10. R1051; Person=John
    11. 1206
    1. worthy
    2. worthy
    3. 24250
    4. ikanos
    5. S-....NMS
    6. worthy
    7. worthy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1207
    1. to bear
    2. -
    3. 9410
    4. bastazō
    5. V-NAA....
    6. /to/ bear
    7. /to/ bear
    8. -
    9. 100%
    10. R1051; Person=John
    11. 1210
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1208
    1. sandals
    2. sandals
    3. 52660
    4. hupodēma
    5. N-....ANP
    6. sandals
    7. sandals
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1209
    1. He
    2. -
    3. 8460
    4. S
    5. autos
    6. R-...3NMS
    7. he
    8. he
    9. S
    10. 100%
    11. R1200
    12. 1211
    1. will be immersing
    2. -
    3. 9070
    4. baptizō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ immersing
    7. /will_be/ baptizing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1213
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1212
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1214
    1. +the
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....DNS
    7. /the/ spirit
    8. /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 1215
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. agios
    6. A-....DNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 1216
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....DNS
    7. /the/ spirit
    8. /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 1215
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1217
    1. with fire
    2. fire
    3. 44420
    4. pur
    5. N-....DNS
    6. ˱with˲ fire
    7. ˱with˲ fire
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 1218

OET (OET-LV)I on_one_hand am_immersing you_all in water to repentance, on_the_other_hand the one coming after me is mightier than me, of_whom not I_am worthy to_bear the sandals.
He will_be_immersing you_all in the_ holy _spirit and with_fire.

OET (OET-RV)I’m immersing people in water as a sign that they’re turning away from their sins, but there’s another one coming after me who’s greater than me—so much so that I’m not even worthy to carry his sandals. He’ll immerse you in the holy spirit and fire.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 3:11 ©