Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 14 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear MARK 14:23

 MARK 14:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 34801
    1. λαβών
    2. lambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ taken
    8. ˓having˒ taken
    9. -
    10. Y33
    11. 34802
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 34803
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. +the cup
    4. -
    5. 42210
    6. N····ANS
    7. ˓the˒ cup
    8. ˓the˒ cup
    9. -
    10. Y33; F34813
    11. 34804
    1. εὐχαριστήσας
    2. euχaristeō
    3. having given thanks
    4. thanks
    5. 21680
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ given_thanks
    8. ˓having˒ given_thanks
    9. -
    10. Y33; R34680; Person=Jesus
    11. 34805
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. he gave it
    4. gave
    5. 13250
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ gave ‹it›
    8. ˱he˲ gave ‹it›
    9. -
    10. Y33; R34680; Person=Jesus
    11. 34806
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R34727
    11. 34807
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. -
    11. 34808
    1. μαθηταῖς
    2. mathētēs
    3. -
    4. -
    5. 31010
    6. N····DMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. -
    11. 34809
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 34810
    1. ἔπιον
    2. pinō
    3. drank
    4. -
    5. 40950
    6. VIAA3··P
    7. drank
    8. drank
    9. -
    10. Y33
    11. 34811
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y33
    11. 34812
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GNS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y33; R34804
    11. 34813
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y33; R34727
    11. 34814

OET (OET-LV)And having_taken the_cup, having_given_thanks, he_gave it to_them, and all drank of it.

OET (OET-RV)Then he picked up a cup, gave thanks to God, and passed it around so they could each drink from it,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:22–26: Jesus gave his disciples bread and wine with a special meaning

When a Jewish family ate the Passover meal,Specifically during the third part of the Passover meal (see the discussion of the different parts of the Passover meal in 14:17–21). the head of the household broke some bread and offered it to his family. Then he explained how certain foods in the meal reminded them of the time when God delivered their ancestors from slavery.

In this section Jesus broke pieces of bread, gave them to his disciples, and said to them, “This is my body.” When Jesus said this, he gave the Passover bread new meaning. Later on, after the main meal, Jesus took a cup of wine and gave it to his disciples for them to drink from. He said, “This is my blood of the covenant, which is poured out for many.” When he said this, he gave new meaning to the Passover wine.

Jesus identified the bread and wine with himself. He told his followers to continue to take bread and wine together to remember him and that he died for them (see Luke 22:19 and 1 Corinthians 11:24–26). Christians now have several names for this ritual: “The Lord’s Supper,” “Communion,” and “the Eucharist.” Almost all Christian churches observe this ritual.

Here are some other possible headings for this section:

The Lord’s Supper

Jesus gives new meaning to the bread and wine

Jesus instituted the Eucharist/Communion

Jesus’ last meal with his disciples

There are parallel passages for this section in Matthew 26:26–30; Luke 22:14–20, 39; and 1 Corinthians 11:23–25.

14:23a

Then He took the cup,

Then: In Greek this verse begins with the simple connector that is often translated as “and.” The BSB uses the word Then here because it introduces the next event. Use a natural expression in your language for introducing the next event in a story. For example:

Then

After that

He took the cup: The Greek words that the BSB translates as He took the cup are literally “having taken a cup.” This cup was full of wine.This wine reminded the Jews of the lamb’s blood that their ancestors put over their doors so that their firstborn sons would be saved from death. In some languages it may be necessary to make this explicit. For example, the NLT says:

he took a cup of wine.

Wine is a drink made from the fermented juice of grapes. If you need to mention “wine,” use the same word as in 2:22a.

It is a historical fact that they drank wine. However, the fact that it was fermented is not in focus. So you can also translate this as:

he took a cup filled with juice made from a fruit called grapes

In some areas, people do not have a drink made from the fermented juice of grapes. If that is true in your area, you may need to use a more general expression. For example:

cup of fermented fruit juice

cup: The type of cup that Jesus used was probably made from clay. It may have been like a bowl. The disciples present would drink in turn from the same cup.

In your translation you may use a term that refers to the type of container that people normally drink from. Some examples are: a glass, a gourd or a metal container.

14:23b

gave thanks, and gave it to them,

gave thanks: The Greek verb that the BSB translates as gave thanks indicates here that Jesus thanked God for the wine. He also did that for the bread in 14:22. This is not the same Greek verb that Mark used in 14:22. See the note in 14:22b–c for a discussion of the different Greek verb used in that verse.

and gave it to them: The Greek verb that the BSB translates here as gave is the same word that it translated as “gave” in 14:22c. It indicates that Jesus gave or handed his disciples the cup so that they would drink some of the wine in it.

Here are some other verbs that may be appropriate here:

gave

handed

passed

Use a word that is natural in your language for this kind of action.

14:23c

and they all drank from it.

and they all drank from it: Each of the disciples took the cup one by one, and each person drank some of the wine in the cup. In some languages some of this implied information may need to be made explicit. For example:

They all passed it around and drank some of the wine.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

ποτήριον

˓the˒_cup

Here Mark uses the word cup to refer both to it and to the drink inside the cup, which in Jesus’ culture would have been wine. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [a cup full of wine] or [some wine]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἔπιον ἐξ αὐτοῦ πάντες

drank of it all

Here Mark implies that the disciples took turns drinking from the cup until they had all had a drink. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [each of them drank from it] or [one by one they all drank from it]

TSN Tyndale Study Notes:

14:12-32 The preparation for the Passover meal (14:12-16) introduces the story of the Last Supper (14:22-25).
• The Last Supper is associated with the Passover meal (14:12, 14, 16; Matt 26:17-19; Luke 22:7-8, 11, 13, 15; cp. John 18:28; 19:14). Many pilgrims celebrated Passover in Jerusalem, where God’s Temple was located (see Deut 16:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 34801
    1. having taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ taken
    7. ˓having˒ taken
    8. -
    9. Y33
    10. 34802
    1. +the cup
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-····ANS
    6. ˓the˒ cup
    7. ˓the˒ cup
    8. -
    9. Y33; F34813
    10. 34804
    1. having given thanks
    2. thanks
    3. 21680
    4. euχaristeō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ given_thanks
    7. ˓having˒ given_thanks
    8. -
    9. Y33; R34680; Person=Jesus
    10. 34805
    1. he gave it
    2. gave
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ gave ‹it›
    7. ˱he˲ gave ‹it›
    8. -
    9. Y33; R34680; Person=Jesus
    10. 34806
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R34727
    10. 34807
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 34810
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y33; R34727
    10. 34814
    1. drank
    2. -
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-IAA3··P
    6. drank
    7. drank
    8. -
    9. Y33
    10. 34811
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y33
    10. 34812
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GNS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y33; R34804
    10. 34813

OET (OET-LV)And having_taken the_cup, having_given_thanks, he_gave it to_them, and all drank of it.

OET (OET-RV)Then he picked up a cup, gave thanks to God, and passed it around so they could each drink from it,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 14:23 ©