Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 14 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
OET (OET-LV) And they_led_ The Yaʸsous _away to the chief_priest, and all the chief_priests, and the elders, and the scribes are_coming_together to_him.
OET (OET-RV) The guards led Yeshua away to the chief priest’s residence, and all the chief priests and the elders and the religious teachers gathered there also.
After the crowd arrested Jesus, they took him to the high priest’s house. The Jewish leaders had gathered there to have Jesus’ trial in an upper level of that house. Peter followed the crowd at a distance and went into the courtyard outside the house. The Jewish leaders tried to find witnesses who would accuse Jesus of doing something against their law.
When the witnesses could not agree with each other, the high priest questioned Jesus. He wanted to learn about anything that Jesus had done wrong. Then he would use that as a good reason to take Jesus to the Roman governor, Pilate, for an official trial. When the high priest asked Jesus if he was the Messiah, the Son of the Blessed One, Jesus said that he was. This allowed the Jewish leaders to accuse Jesus of blasphemy. They said that Jesus deserved to die. So they had a good reason to take Jesus to Pilate for trial to get the death sentence. Then they abused and mocked Jesus.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
Jesus is tried/questioned by the Jewish council
The Jewish leaders condemned Jesus
Jesus’ trial before the leaders of the Jews
There are parallel passages for this section in Matthew 26:57–68, Luke 22:54, 66–71, and John 18:12–15, 19–24.
Most of the people whom Mark mentioned in this Section 14:53–72 were already mentioned earlier, but they are introduced again in this paragraph. In verse 53 Mark listed the high priest as well as the chief priests, elders, and teachers of the law. They were the ones who sent the crowd to arrest Jesus (14:43c–d). These Jewish leaders were the members of the Jewish council, which was called the Sanhedrin (see 14:55a).
In verse 54 Mark described what Peter was doing. This prepares his readers for the account of how Peter denied Jesus (14:66–72).
They led Jesus away to the high priest,
¶ They took Jesus to the high priest,
¶ The crowd who had arrested Jesus brought him to the high priest’s house.
They: The word They refers to the people in the crowd who arrested Jesus in 14:46. Refer back to them in a natural way in your language. The NCV says:
The people who arrested Jesus (NCV)
led away: The Greek verb that the BSB translates as led away can mean either “took” or “led.” In this context they brought Jesus to the house of the high priest.
to the high priest: The phrase to the high priest indicates that the crowd took Jesus to the place where the high priest was. The high priest was the leader of the Jewish council, so he would guide Jesus’ trial. The next verse indicates that the trial happened in the high priest’s house, which was a large house with a courtyard. In some languages it may be more natural to mention the high priest’s house here in 14:53, as several English versions do. For example, the REB says:
Then they led Jesus away to the high priest’s house.
high priest: The Greek word that the BSB translates as high priest literally means the “most important priest.” The high priest was the leader of all the other Jewish priests, including the chief priests. See how you translated high priest in 2:26a.
and all the chief priests, elders, and scribes assembled.
and all the chief priests, elders, and teachers of the law gathered together with the high priest at his house.
All the chief priests, leaders, and experts in the law met together with the high priest.
all the chief priests, elders, and scribes: These three groups together represented the Jewish leaders.
the chief priests: A Jewish priest was a man who offered sacrifices to God on behalf of the people. He also performed other rituals for them. The phrase chief priests refers to the leaders among these priests.
Here are some other ways to translate chief priests:
the leading/ruling priests
the elders among the Jewish sacrificers
the most prominent priests
See how you translated chief priests in 14:43d.
elders: The elders were the civil leaders or rulers. See how you translated elders in 8:31c and 11:27c.
scribes: The Greek word that the BSB translates as scribes is sometimes translated as “teachers of the law” (as in the NIV). In the time of Jesus, their main work was to study, interpret, and teach the law of Moses, as well as other Jewish laws and traditions. This same title was in 14:1b and 14:43d. See also teacher of the law in the Glossary.
assembled: The Greek word that the BSB translates as assembled can also mean “gathered themselves together” or “met together.” The text implies that these men had already come together with the high priest at his house.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸν ἀρχιερέα
(Some words not found in SR-GNT: Καί ἀπήγαγον τόν Ἰησοῦν πρός τόν ἀρχιερέα καί συνέρχονται αὐτῷ πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καί οἱ πρεσβύτεροι καί οἱ γραμματεῖς)
Here, the high priest represents the house where the high priest lived. This is clear from the next verse, which refers to “the courtyard of the high priest.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [to the house of the high priest]
14:53-65 The story of Jesus’ trial follows immediately upon his arrest. Objections have been raised as to the historicity of the various accounts of Jesus’ trial, because of differences of detail from the rules found in the Mishnah tractate Mishnah Sanhedrin. However, (1) the Mishnah was written around AD 200, whereas the Gospel of Mark was written in the late 60s, over 130 years earlier; (2) the rules found in Mishnah Sanhedrin idealize what later rabbis thought should take place in such trials and do not necessarily describe what did in fact take place; (3) it is questionable whether the Sadducees leading the Sanhedrin would have followed the Pharisaic rules found in Mishnah Sanhedrin (see Acts 23:6-10); (4) the rules found in Mishnah Sanhedrin sometimes conflict with what the Jewish historian Josephus wrote; (5) existing laws of conduct were not necessarily followed—Jesus was being tried by a kangaroo court, in which the sentence was predetermined and only the charge for carrying it out was sought (Mark 14:55); (6) if we must choose between the trial accounts found in the Gospels and Mishnah Sanhedrin, there is no reason to choose the reliability of Mishnah Sanhedrin over that of the Gospels.
OET (OET-LV) And they_led_ The Yaʸsous _away to the chief_priest, and all the chief_priests, and the elders, and the scribes are_coming_together to_him.
OET (OET-RV) The guards led Yeshua away to the chief priest’s residence, and all the chief priests and the elders and the religious teachers gathered there also.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.