Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Note 1 topic: translate-textvariants
Καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη
(Kai eplaʸrōthaʸ haʸ grafaʸ haʸ legousa Kai meta anomōn elogisthaʸ)
See the discussion of textual issues at the end of the General Notes to this chapter to decide whether to include this verse in your translation. The notes below discuss translation issues in this verse, for those who decide to include it.
Note 2 topic: writing-quotations
ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα
(eplaʸrōthaʸ haʸ grafaʸ haʸ legousa)
Here the author quotes from the Old Testament scriptures, specifically from Isaiah 53:12. If it would be helpful to your readers, you could format these words in a different way and include this information in a footnote. Alternate translation: [the passage in Isaiah was fulfilled that says] or [what Isaiah the prophet wrote was fulfilled. He wrote]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐπληρώθη ἡ γραφὴ
(eplaʸrōthaʸ haʸ grafaʸ)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was the soldiers crucifying Jesus with two robbers. Alternate translation: [that fulfilled the scripture] or [when the soldiers crucified those two robbers with Jesus, it fulfilled the scripture]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη
(Kai meta anomōn elogisthaʸ)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: [And they counted him with lawless ones] or [And others counted him with lawless ones]
15:16-41 The crucifixion account is one of the most historically certain accounts of ancient history. Why would the early church create a story in which the object of their faith was crucified? This story was and still is an offense to Jews and absurd nonsense to Gentiles (1 Cor 1:23).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.