Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 15 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
In this section, Jesus was crucified. This is the climax of the book of Mark. Three times Jesus had predicted these events (8:31, 9:31, and 10:33–34). Now they really happened. Mark has presented Jesus as the Messiah and King who the prophets in the Old Testament predicted would come. By dying on the cross, Jesus did what the Messiah had to do to save his people.
Here are some other possible headings for this section:
The soldiers fastened Jesus to a cross to kill him
Jesus was executed on a cross
The crucifixion of Jesus
There are parallel passages for this section in Matthew 27:32–44, Luke 23:26–43, and John 19:17–27.
come down from the cross and save Yourself!”
save/rescue yourself by descending from the cross!”
then save yourself from dying/death and climb down from the cross!”
If you can do that, then come down from that cross! Save yourself!”
come down from the cross and save Yourself!”: The Greek verb that the BSB translates as come down means “descend.” Jesus was hanging above the ground on the cross.
The two clauses come down from the cross and save Yourself describe the same action. They are not two different actions. The action come down from the cross is more specifically what Jesus might do to save himself. Here are some other ways to express this:
…come down from the cross and so save yourself!
…save yourself by coming down from the cross!
…save yourself; that is, descend from the cross!
save: The Greek word that the BSB translates as save means to rescue someone from danger or trouble. In this context it means that Jesus should rescue himself from staying fastened to the cross and from death. It does not refer here to rescuing someone from the spiritual dangers of sin and the punishment that results from sin.
The order of this verse in Greek is literally: “save yourself coming down from the cross.” Some English versions, such as the BSB, have changed the order and placed “come down” before “save yourself.” Follow the order that is most natural in your language.
Note 1 topic: figures-of-speech / go
καταβὰς
(Some words not found in SR-GNT: σῶσον σεαυτόν καταβάς ἀπό τοῦ σταυροῦ)
In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: [having gone down]
15:16-41 The crucifixion account is one of the most historically certain accounts of ancient history. Why would the early church create a story in which the object of their faith was crucified? This story was and still is an offense to Jews and absurd nonsense to Gentiles (1 Cor 1:23).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.