Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear MARK 15:40

 MARK 15:40 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··P
    7. were
    8. were
    9. -
    10. Y33
    11. 36575
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 36576
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. -
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. -
    11. 36577
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y33
    11. 36578
    1. γυναῖκες
    2. gunē
    3. women
    4. women
    5. 11350
    6. N····NFP
    7. women
    8. women
    9. -
    10. Y33; F36582; F36584
    11. 36579
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 36580
    1. μακρόθεν
    2. makrothen
    3. afar
    4. -
    5. 31130
    6. D·······
    7. afar
    8. afar
    9. -
    10. Y33
    11. 36581
    1. θεωροῦσαι
    2. theōreō
    3. observing
    4. observing
    5. 23340
    6. VPPA·NFP
    7. observing
    8. observing
    9. -
    10. Y33; R36579
    11. 36582
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. among
    8. among
    9. -
    10. Y33
    11. 36583
    1. αἷς
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····DFP
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. Y33; R36579
    11. 36584
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. -
    11. 36585
    1. καί
    2. kai
    3. both
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. both
    8. both
    9. -
    10. Y33
    11. 36586
    1. Μαρία
    2. maria
    3. Maria/(Miryām)
    4. -
    5. 31370
    6. N····NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. Person=Mary6; Person=Mary3; Y33; F36614
    11. 36587
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 36588
    1. Μαγδαληνή
    2. magdalēnē
    3. from Magdala
    4. Magdala
    5. 30940
    6. N····NFS
    7. from_Magdala
    8. Magdalene
    9. U
    10. Y33
    11. 36589
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 36590
    1. Μαρία
    2. maria
    3. Maria
    4. -
    5. 31370
    6. N····NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. Person=Mary6; Person=Mary3; Y33
    11. 36591
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 36592
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 36593
    1. Ἰακώβου
    2. iakōbos
    3. of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    4. -
    5. 23850
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. ˱of˲ Jacobus
    9. U
    10. Y33
    11. 36594
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 36595
    1. μικροῦ
    2. mikros
    3. little
    4. -
    5. 33980
    6. A····GMS
    7. little
    8. little
    9. -
    10. Y33
    11. 36596
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 36597
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 36598
    1. Ἰωσῆ
    2. iōsē
    3. of Yōsaʸs/(Yōşēf)
    4. -
    5. 25000
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Yōsaʸs/(Yōşēf?)
    8. ˱of˲ Joses
    9. U
    10. Person=Joses; Y33
    11. 36599
    1. μήτηρ
    2. mētēr
    3. mother
    4. mother
    5. 33840
    6. N····NFS
    7. mother
    8. mother
    9. -
    10. Y33
    11. 36600
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 36601
    1. Σαλώμη
    2. salōmē
    3. Salōmaʸ
    4. Salome
    5. 45390
    6. N····NFS
    7. Salōmaʸ
    8. Salome
    9. U
    10. Person=Salome; Y33; F36614
    11. 36602

OET (OET-LV)And were also women observing from afar, among whom both Maria/(Miryām) the from_Magdala, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the little and of_Yōsaʸs/(Yōşēf?
), and Salōmaʸ,

OET (OET-RV)Further back, there was also a group of women observing everything. These included Maria from Magdala, Maria the mother of young Yacob and Yoses, and Salome,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ἦσαν Δέ καί γυναῖκες ἀπό μακρόθεν θεωροῦσαι ἐν αἷς καί Μαρία ἡ Μαγδαληνή καί Μαρία ἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καί Ἰωσῆ μήτηρ καί Σαλώμη)

Mark uses the word Now to introduce background information that will help readers understand what happens later in the story. The word does not introduce the next event in the story. Use a natural form in your language for introducing background information. Alternate translation: [Meanwhile,] or [During all those things,]

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

καὶ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ, καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆ μήτηρ, καὶ Σαλώμη

(Some words not found in SR-GNT: ἦσαν Δέ καί γυναῖκες ἀπό μακρόθεν θεωροῦσαι ἐν αἷς καί Μαρία ἡ Μαγδαληνή καί Μαρία ἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καί Ἰωσῆ μήτηρ καί Σαλώμη)

Consider how you might naturally include a list of three women with descriptions of them. The UST has moved Salome earlier in the list so that it is clear that she is not one of the children of Mary. Alternate translation: [also Mary Magdalene and Salome and Mary the mother of James the little and of Joses]

Note 3 topic: translate-names

Μαρία ἡ & μήτηρ

Mary the & mother

The word Mary is the name of a woman. This Mary was not Mary Magdalene nor Mary the mother of Jesus. Mark identifies her instead as the mother of James the younger and of Joses.

Note 4 topic: translate-names

Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆ

˱of˲_Jacobus the little (Some words not found in SR-GNT: ἦσαν Δέ καί γυναῖκες ἀπό μακρόθεν θεωροῦσαι ἐν αἷς καί Μαρία ἡ Μαγδαληνή καί Μαρία ἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καί Ἰωσῆ μήτηρ καί Σαλώμη)

The word James is the name of a man. This James is not James the brother of Jesus, James son of Zebedee, or James son of Alphaeus. The word Joses is also the name of a man. This Joses is not Jesus’ brother.

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

Ἰακώβου τοῦ μικροῦ

˱of˲_Jacobus the little

When Mark refers to James as the little, he could mean that: (1) he was younger than one or more other people named James. Alternate translation: [of James the young] or [of the younger James] (2) he was less well-known than one or more other people named James. Alternate translation: [of James the less] or [of the less famous James] (3) he was a short man. Alternate translation: [of James the short]

Note 6 topic: translate-names

Σαλώμη

Salome

The word Salome is the name of a woman.

TSN Tyndale Study Notes:

15:16-41 The crucifixion account is one of the most historically certain accounts of ancient history. Why would the early church create a story in which the object of their faith was crucified? This story was and still is an offense to Jews and absurd nonsense to Gentiles (1 Cor 1:23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 36576
    1. were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··P
    6. were
    7. were
    8. -
    9. Y33
    10. 36575
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y33
    10. 36578
    1. women
    2. women
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····NFP
    6. women
    7. women
    8. -
    9. Y33; F36582; F36584
    10. 36579
    1. observing
    2. observing
    3. 23340
    4. theōreō
    5. V-PPA·NFP
    6. observing
    7. observing
    8. -
    9. Y33; R36579
    10. 36582
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 36580
    1. afar
    2. -
    3. 31130
    4. makrothen
    5. D-·······
    6. afar
    7. afar
    8. -
    9. Y33
    10. 36581
    1. among
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. among
    7. among
    8. -
    9. Y33
    10. 36583
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DFP
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y33; R36579
    10. 36584
    1. both
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. both
    7. both
    8. -
    9. Y33
    10. 36586
    1. Maria/(Miryām)
    2. -
    3. 31370
    4. U
    5. maria
    6. N-····NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. Person=Mary6; Person=Mary3; Y33; F36614
    11. 36587
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 36588
    1. from Magdala
    2. Magdala
    3. 30940
    4. U
    5. magdalēnē
    6. N-····NFS
    7. from_Magdala
    8. Magdalene
    9. U
    10. Y33
    11. 36589
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 36590
    1. Maria
    2. -
    3. 31370
    4. U
    5. maria
    6. N-····NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. Person=Mary6; Person=Mary3; Y33
    11. 36591
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 36592
    1. mother
    2. mother
    3. 33840
    4. mētēr
    5. N-····NFS
    6. mother
    7. mother
    8. -
    9. Y33
    10. 36600
    1. of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    2. -
    3. 23850
    4. U
    5. iakōbos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. ˱of˲ Jacobus
    9. U
    10. Y33
    11. 36594
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 36595
    1. little
    2. -
    3. 33980
    4. mikros
    5. A-····GMS
    6. little
    7. little
    8. -
    9. Y33
    10. 36596
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 36597
    1. of Yōsaʸs/(Yōşēf)
    2. -
    3. 25000
    4. U
    5. iōsē
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Yōsaʸs/(Yōşēf?)
    8. ˱of˲ Joses
    9. U
    10. Person=Joses; Y33
    11. 36599
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 36601
    1. Salōmaʸ
    2. Salome
    3. 45390
    4. U
    5. salōmē
    6. N-····NFS
    7. Salōmaʸ
    8. Salome
    9. U
    10. Person=Salome; Y33; F36614
    11. 36602

OET (OET-LV)And were also women observing from afar, among whom both Maria/(Miryām) the from_Magdala, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the little and of_Yōsaʸs/(Yōşēf?
), and Salōmaʸ,

OET (OET-RV)Further back, there was also a group of women observing everything. These included Maria from Magdala, Maria the mother of young Yacob and Yoses, and Salome,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 15:40 ©