Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear MARK 1:22

 MARK 1:22 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22091
    1. ἐξεπλήσσοντο
    2. ekplēssō
    3. they were being astonished
    4. amazed
    5. 16050
    6. VIIP3··P
    7. ˱they˲ ˓were_being˒ astonished
    8. ˱they˲ ˓were_being˒ astonished
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22092
    1. ἐπί
    2. epi
    3. at
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22093
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22094
    1. διδαχῇ
    2. didaχē
    3. teaching
    4. taught
    5. 13220
    6. N····DFS
    7. teaching
    8. teaching
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22095
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; R22003; Person=Jesus
    11. 22096
    1. ἦν
    2. eimi
    3. he was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ was
    8. ˱he˲ was
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; R22003; Person=Jesus
    11. 22097
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22098
    1. διδάσκων
    2. didaskō
    3. teaching
    4. -
    5. 13210
    6. VPPA·NMS
    7. teaching
    8. teaching
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; R22003; Person=Jesus
    11. 22099
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22100
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as one
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as ‹one›
    8. as ‹one›
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22101
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. authority
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22102
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22103
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22104
    1. οὐχ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22105
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22106
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22107
    1. γραμματεῖς
    2. grammateus
    3. scribes
    4. teachers
    5. 11220
    6. N····NMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22108
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. -
    11. 22109

OET (OET-LV)And they_were_being_astonished at the teaching of_him, because/for he_was teaching them as one having authority, and not as the scribes.

OET (OET-RV)The congregation was amazed at his teaching, because he taught with authority, not like the regular teachers there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ; ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξεπλήσσοντο ἐπί τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἦν γάρ διδάσκων αὐτούς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καί οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the result that the first clause describes. Alternate translation: [And he was teaching them as having authority and not as the scribes. So, they were astonished at his teaching]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ

˱they˲_˓were_being˒_astonished (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξεπλήσσοντο ἐπί τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἦν γάρ διδάσκων αὐτούς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καί οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was what Jesus taught. Alternate translation: [his teaching astonished them]

Note 3 topic: writing-pronouns

ἐξεπλήσσοντο

˱they˲_˓were_being˒_astonished

The pronoun they refers to the people who in the “synagogue” (see [1:21](../01/21.md)). If this is not clear for your readers, you could refer to these people more directly. Alternate translation: [those who were in the synagogue were astonished]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξεπλήσσοντο ἐπί τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἦν γάρ διδάσκων αὐτούς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καί οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς)

If your language does not use an abstract noun for the idea of teaching, you could express the same idea in another way. Mark could be focusing primarily on: (1) the way in which Jesus taught. Alternate translation: [at how he taught] (2) what Jesus taught. Alternate translation: [at what he taught]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐξουσίαν ἔχων

authority having

If your language does not use an abstract noun for the idea of authority, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [one having been authorized]

Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐξεπλήσσοντο ἐπί τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ἦν γάρ διδάσκων αὐτούς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καί οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς)

Mark is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. If you use the following alternate translation, you may need to put a comma before it. Alternate translation: [and he was not teaching them as the scribes were teaching them]

TSN Tyndale Study Notes:

1:22 The teachers of religious law were professional scribes—scholars who taught, copied, and interpreted Jewish law for the people. They were primarily associated with the Pharisees. The scribes’ authority was derived from quoting other scribes (cp. Matt 5:21-48). Jesus’ teaching caused amazement because he spoke and acted with real authority (see Mark 1:27; 5:20; 6:2; 7:37; 10:24-32; 11:18; 15:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 22091
    1. they were being astonished
    2. amazed
    3. 16050
    4. ekplēssō
    5. V-IIP3··P
    6. ˱they˲ ˓were_being˒ astonished
    7. ˱they˲ ˓were_being˒ astonished
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22092
    1. at
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22093
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22094
    1. teaching
    2. taught
    3. 13220
    4. didaχē
    5. N-····DFS
    6. teaching
    7. teaching
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22095
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; R22003; Person=Jesus
    10. 22096
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22098
    1. he was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ was
    7. ˱he˲ was
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; R22003; Person=Jesus
    10. 22097
    1. teaching
    2. -
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-PPA·NMS
    6. teaching
    7. teaching
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; R22003; Person=Jesus
    10. 22099
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22100
    1. as one
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as ‹one›
    7. as ‹one›
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22101
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·NMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22103
    1. authority
    2. authority
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22102
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22104
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22105
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22106
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22107
    1. scribes
    2. teachers
    3. 11220
    4. grammateus
    5. N-····NMP
    6. scribes
    7. scribes
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 22108

OET (OET-LV)And they_were_being_astonished at the teaching of_him, because/for he_was teaching them as one having authority, and not as the scribes.

OET (OET-RV)The congregation was amazed at his teaching, because he taught with authority, not like the regular teachers there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 1:22 ©