Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 1:40

 MARK 1:40 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y27; THealing_the_Leper
    12. 22682
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. is coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3..S
    7. /is/ coming
    8. /is/ coming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22683
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 22684
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R22340; Person=Jesus
    12. 22685
    1. λεπρὸς
    2. lepros
    3. +a leper
    4. -
    5. 30150
    6. S....NMS
    7. /a/ leper
    8. /a/ leper
    9. -
    10. 100%
    11. F22688; F22691; F22694; F22703; F22720; F22722; F22725; F22737; F22741; F22745; F22749; F22753; F22755; F22756; F22758; F22764; F22770; F22780; F22782; F22784; F22787
    12. 22686
    1. ἐρωτῶν
    2. erōtaō
    3. -
    4. -
    5. 20650
    6. VPPA.NMS
    7. asking
    8. asking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22687
    1. παρακαλῶν
    2. parakaleō
    3. imploring
    4. -
    5. 38700
    6. VPPA.NMS
    7. imploring
    8. imploring
    9. -
    10. 92%
    11. R22686
    12. 22688
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R22340; Person=Jesus
    12. 22689
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22690
    1. γονυπετῶν
    2. gonupeteō
    3. -
    4. -
    5. 11200
    6. VPPA.NMS
    7. kneeling
    8. kneeling
    9. -
    10. V
    11. R22686
    12. 22691
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22692
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22693
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R22686
    12. 22694
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 39%
    11. R22340; Person=Jesus
    12. 22695
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GDN
    10. V
    11. -
    12. 22696
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. 39%
    11. -
    12. 22697
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. If
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 22698
    1. θέλῃς
    2. thelō
    3. you may be willing
    4. -
    5. 23090
    6. VSPA2..S
    7. ˱you˲ /may_be/ willing
    8. ˱you˲ /may_be/ willing
    9. -
    10. 92%
    11. R22340; Person=Jesus
    12. 22699
    1. θέλεις
    2. thelō
    3. -
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ willing
    8. ˱you˲ /are/ willing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22700
    1. δύνασαί
    2. dunamai
    3. you are being able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM2..S
    7. ˱you˲ /are/ being_able
    8. ˱you˲ /are/ being_able
    9. -
    10. 70%
    11. R22340; Person=Jesus
    12. 22701
    1. δύνῃ
    2. dunamai
    3. -
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM2..P
    7. ˱you˲ /are/ being_able
    8. ˱you˲ /are/ being_able
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 22702
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R22686
    12. 22703
    1. καθαρίσαι
    2. katharizō
    3. to cleanse
    4. -
    5. 25110
    6. VNAA....
    7. /to/ cleanse
    8. /to/ cleanse
    9. -
    10. 100%
    11. R22340; Person=Jesus
    12. 22704

OET (OET-LV)And a_leper is_coming to him, imploring him, saying to_him, that If you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me.

OET (OET-RV) A man with leprosy came to Yeshua asking him, “I know that you could heal me if you wanted to.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς

/is/_coming to him /a/_leper

Here Mark introduces a leper as a new character in the story. Use a natural form in your language for introducing a new character. Alternate translation: “there was a man who was a leper. He comes to Jesus”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἔρχεται

/is/_coming

In a context such as this, your language might say “goes” instead of comes. Alternate translation: “goes”

Note 3 topic: translate-symaction

γονυπετῶν

(Some words not found in SR-GNT: καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν λέγων αὐτῷ ὅτι ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι)

In this man’s culture, kneeling down before a person was a way to honor a greater person. If it would be helpful in your language, you could refer to a similar action from your culture, or you could explain what kneeling down means. Alternate translation: “prostrating himself before him” or “bowing down to him in respect”

Note 4 topic: figures-of-speech / declarative

δύνασαί με καθαρίσαι

˱you˲_/are/_being_able me /to/_cleanse

The man is using this statement to make a request. If it would be helpful in your language, you could express the idea in request form. Alternate translation: “please make me clean”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

με καθαρίσαι

me /to/_cleanse

The man talks about becoming clean ceremonially, but it is implicit that he has become unclean because of his leprosy, so he is primarily asking Jesus to heal him of this disease. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “to heal my disease”

TSN Tyndale Study Notes:

1:40 Leprosy refers to a number of skin diseases (or even mildew in a building). An infected person was considered unclean and was ostracized from family and society (Lev 13:45-46; Num 12:9-12; 2 Chr 26:16-21; Luke 17:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y27; THealing_the_Leper
    12. 22682
    1. +a leper
    2. -
    3. 30150
    4. lepros
    5. S-....NMS
    6. /a/ leper
    7. /a/ leper
    8. -
    9. 100%
    10. F22688; F22691; F22694; F22703; F22720; F22722; F22725; F22737; F22741; F22745; F22749; F22753; F22755; F22756; F22758; F22764; F22770; F22780; F22782; F22784; F22787
    11. 22686
    1. is coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ coming
    7. /is/ coming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22683
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 22684
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R22340; Person=Jesus
    11. 22685
    1. imploring
    2. -
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-PPA.NMS
    6. imploring
    7. imploring
    8. -
    9. 92%
    10. R22686
    11. 22688
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R22340; Person=Jesus
    11. 22689
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R22686
    11. 22694
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 39%
    10. R22340; Person=Jesus
    11. 22695
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. 39%
    10. -
    11. 22697
    1. If
    2. -
    3. 14370
    4. D
    5. ean
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 22698
    1. you may be willing
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-SPA2..S
    6. ˱you˲ /may_be/ willing
    7. ˱you˲ /may_be/ willing
    8. -
    9. 92%
    10. R22340; Person=Jesus
    11. 22699
    1. you are being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM2..S
    6. ˱you˲ /are/ being_able
    7. ˱you˲ /are/ being_able
    8. -
    9. 70%
    10. R22340; Person=Jesus
    11. 22701
    1. to cleanse
    2. -
    3. 25110
    4. katharizō
    5. V-NAA....
    6. /to/ cleanse
    7. /to/ cleanse
    8. -
    9. 100%
    10. R22340; Person=Jesus
    11. 22704
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R22686
    11. 22703

OET (OET-LV)And a_leper is_coming to him, imploring him, saying to_him, that If you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me.

OET (OET-RV) A man with leprosy came to Yeshua asking him, “I know that you could heal me if you wanted to.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 1:40 ©