Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) In one village, they came across ten men with leprosy, who stood back at a distance
OET-LV And on_coming_in of_him into a_certain village, met ten leprous men, who stood from_afar.
SR-GNT Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην, ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν. ‡
(Kai eiserⱪomenou autou eis tina kōmaʸn, apaʸntaʸsan deka leproi andres, hoi estaʸsan porrōthen.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And as he entered into a certain village, ten leprous men, who stood at a distance met him
UST As Jesus entered a village, ten lepers came toward him, but they stood at some distance away.
BSB As He entered one of the villages, He was met by ten lepers.[fn] They stood at a distance
17:12 A leper was one afflicted with a skin disease. See Leviticus 13.
BLB And on His entering into a certain village, ten leprous men met Him, who stood afar off.
AICNT And as he entered into a certain village, {ten leprous men met}[fn] [him],[fn] [who stood][fn] at a distance;
17:12, ten leprous men met: D(05) reads “there were ten men with leprosy.”
17:12, him: ℵ(01) A(02) W(032) NA28[ ] THGNT BYZ TR ‖ Absent from some manuscripts. 𝔓75 B(03) D(05) SBLGNT
17:12, who stood: Absent from ℵ(01). ‖ B(03) reads “they rose up.”
OEB As he was entering a village, ten lepers met him.
WEBBE As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.
WMBB (Same as above)
NET As he was entering a village, ten men with leprosy met him. They stood at a distance,
LSV and He entering into a certain village, there ten leprous men met Him, who stood far off,
FBV As he entered a particular village, ten lepers met him, standing at a distance.
TCNT As he entered a village, he was met by ten lepers who stood at a distance.
T4T As they entered one village, ten lepers came near the road. Because lepers were not permitted to come near other people, they stood at some distance
LEB And as[fn] he was entering into a certain village, ten men met him[fn][fn]—lepers, who stood at a distance.
17:12 *Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was entering”)
17:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
17:12 Some manuscripts explicitly state “him”
BBE And when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,
Moff No Moff LUKE book available
Wymth And as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance.
ASV And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:
DRA And as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, who stood afar off;
YLT and he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off,
Drby And as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off.
RV And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
Wbstr And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance.
KJB-1769 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
KJB-1611 And as he entred into a certaine village, there met him tenne men that were lepers, which stood afarre off.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And as he entred into a certayne towne, there met hym ten men that were lepers, which stoode a farre of,
(And as he entered into a certain towne, there met him ten men that were lepers, which stood afar off,)
Gnva And as hee entred into a certaine towne, there met him tenne men that were lepers, which stoode a farre off.
(And as he entered into a certain towne, there met him ten men that were lepers, which stood afar offf. )
Cvdl And as he came in to a towne, there met him ten leporous men, which stode afarre of,
(And as he came in to a towne, there met him ten leporous men, which stood afar off,)
TNT And as he entred into a certayne toune ther met him ten men that were lepers. Which stode a farre of
(And as he entered into a certain town there met him ten men that were lepers. Which stood afar off )
Wycl And whanne he entride in to a castel, ten leprouse men camen ayens hym, whiche stoden afer,
(And when he entered in to a castel, ten leprouse men came against him, which stood afar,)
Luth Und als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die stunden von ferne
(And als he in a Markt came, begegneten him ten aussätzige men, the stunden from ferne)
ClVg Et cum ingrederetur quoddam castellum, occurrerunt ei decem viri leprosi, qui steterunt a longe:[fn]
(And when/with ingrederetur quoddam castellum, occurrerunt to_him ten viri leprosi, who steterunt from longe: )
17.12 Occurrerunt, etc. Leprosi sunt hæretici, qui quasi varios colores habentes in eodem corpore, varias sectas, nunc falsitatis, nunc veritatis, permiscent in eadem prædicatione. Hi autem quia vitantur et ab Ecclesia removentur longe, necesse habent ut magno clamore interpellent. Qui steterunt, etc. Qui contra Decalogum peccaverunt, nec amando Deum (de quo male sentiunt), nec proximum, a quo dividuntur, sub denario ad Deum clamant et sanantur, dum in Ecclesiæ societate doctrinam integram veramque assequuntur, et omnia secundum Catholicæ fidei regulam disserunt, et varietate mendaciorum quasi lepra carent. Sed unus gratias agit, id est qui in unitate Ecclesiæ per humilitatem remanent; qui vero per superbiam elati mundatori sunt ingrati, novem sunt, quia per unitatem a perfectione denarii deficiunt.
17.12 Occurrerunt, etc. Leprosi are hæretici, who as_if varios colores habentes in eodem corpore, varias sectas, now falsitatis, now veritatis, permiscent in eadem prælet_him_sayione. They however because vitantur and away Ecclesia removentur longe, necesse habent as magno clamore interpellent. Who steterunt, etc. Who on_the_contrary Decalogum peccaverunt, but_not amando God (de quo male sentiunt), but_not proximum, from quo dividuntur, under denario to God clamant and sanantur, dum in Ecclesiæ societate doctrinam integram veramque assequuntur, and everything after/second Catholicæ of_faith regulam disserunt, and varietate mendaciorum as_if lepra carent. But unus gratias agit, id it_is who in unitate Ecclesiæ through humilitatem remanent; who vero through superbiam elati mundatori are ingrati, novem are, because through unitatem from perfectione denarii deficiunt.
UGNT καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἰς τινα κώμην, ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν.
(kai eiserⱪomenou autou eis tina kōmaʸn, apaʸntaʸsan deka leproi andres, hoi estaʸsan porrōthen.)
SBL-GNT καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ⸀ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ⸀ἔστησαν πόρρωθεν,
(kai eiserⱪomenou autou eis tina kōmaʸn ⸀apaʸntaʸsan deka leproi andres, hoi ⸀estaʸsan porrōthen,)
TC-GNT Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην, ἀπήντησαν [fn]αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ [fn]ἔστησαν πόρρωθεν·
(Kai eiserⱪomenou autou eis tina kōmaʸn, apaʸntaʸsan autōi deka leproi andres, hoi estaʸsan porrōthen; )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).
17:12 ten men with leprosy stood at a distance: See study note on 5:12. Lepers were required to keep their distance and cry out, “Unclean!” (Lev 13:45-46).
Note 1 topic: writing-participants
ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν
met ten leprous men who stood from_afar
Luke uses this phrase to introduce these new characters into the story. Alternate translation: [ten men who were lepers came out to meet him, standing far away]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν
met ten leprous men who stood from_afar
The lepers were not reluctant to engage Jesus. Rather, this was a respectful gesture, since they were not allowed to approach other people. According to the law of Moses, they were ceremonially unclean for as long as they had a skin disease. Luke assumes that his readers will know that, but if it would be helpful to your readers, you could indicate it explicitly. It may be helpful to make who stood at a distance a separate sentence. Alternate translation: [ten leprous men met him. They stood at a distance, as they were required to do because they were ceremonially unclean]