Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel LUKE 17:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 17:12 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)In one village, they came across ten men with leprosy, who stood back at a distance

OET-LVAnd on_coming_in of_him into a_certain village, met ten leprous men, who stood from_afar.

SR-GNTΚαὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην, ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν.
   (Kai eiserⱪomenou autou eis tina kōmaʸn, apaʸntaʸsan deka leproi andres, hoi estaʸsan porrōthen.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd as he entered into a certain village, ten leprous men, who stood at a distance met him

USTAs Jesus entered a village, ten lepers came toward him, but they stood at some distance away.

BSBAs He entered one of the villages, He was met by ten lepers.[fn] They stood at a distance


17:12 A leper was one afflicted with a skin disease. See Leviticus 13.

BLBAnd on His entering into a certain village, ten leprous men met Him, who stood afar off.


AICNTAnd as he entered into a certain village, {ten leprous men met}[fn] [him],[fn] [who stood][fn] at a distance;


17:12, ten leprous men met: D(05) reads “there were ten men with leprosy.”

17:12, him: ℵ(01) A(02) W(032) NA28[ ] THGNT BYZ TR ‖ Absent from some manuscripts. 𝔓75 B(03) D(05) SBLGNT

17:12, who stood: Absent from ℵ(01). ‖ B(03) reads “they rose up.”

OEBAs he was entering a village, ten lepers met him.

WEBBEAs he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.

WMBB (Same as above)

NETAs he was entering a village, ten men with leprosy met him. They stood at a distance,

LSVand He entering into a certain village, there ten leprous men met Him, who stood far off,

FBVAs he entered a particular village, ten lepers met him, standing at a distance.

TCNTAs he entered a village, he was met by ten lepers who stood at a distance.

T4TAs they entered one village, ten lepers came near the road. Because lepers were not permitted to come near other people, they stood at some distance

LEBAnd as[fn] he was entering into a certain village, ten men met him[fn][fn]—lepers, who stood at a distance.


17:12 *Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was entering”)

17:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

17:12 Some manuscripts explicitly state “him”

BBEAnd when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,

MoffNo Moff LUKE book available

WymthAnd as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance.

ASVAnd as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:

DRAAnd as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, who stood afar off;

YLTand he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off,

DrbyAnd as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off.

RVAnd as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

WbstrAnd as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance.

KJB-1769And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

KJB-1611And as he entred into a certaine village, there met him tenne men that were lepers, which stood afarre off.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd as he entred into a certayne towne, there met hym ten men that were lepers, which stoode a farre of,
   (And as he entered into a certain towne, there met him ten men that were lepers, which stood afar off,)

GnvaAnd as hee entred into a certaine towne, there met him tenne men that were lepers, which stoode a farre off.
   (And as he entered into a certain towne, there met him ten men that were lepers, which stood afar offf. )

CvdlAnd as he came in to a towne, there met him ten leporous men, which stode afarre of,
   (And as he came in to a towne, there met him ten leporous men, which stood afar off,)

TNTAnd as he entred into a certayne toune ther met him ten men that were lepers. Which stode a farre of
   (And as he entered into a certain town there met him ten men that were lepers. Which stood afar off )

WyclAnd whanne he entride in to a castel, ten leprouse men camen ayens hym, whiche stoden afer,
   (And when he entered in to a castel, ten leprouse men came against him, which stood afar,)

LuthUnd als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die stunden von ferne
   (And als he in a Markt came, begegneten him ten aussätzige men, the stunden from ferne)

ClVgEt cum ingrederetur quoddam castellum, occurrerunt ei decem viri leprosi, qui steterunt a longe:[fn]
   (And when/with ingrederetur quoddam castellum, occurrerunt to_him ten viri leprosi, who steterunt from longe: )


17.12 Occurrerunt, etc. Leprosi sunt hæretici, qui quasi varios colores habentes in eodem corpore, varias sectas, nunc falsitatis, nunc veritatis, permiscent in eadem prædicatione. Hi autem quia vitantur et ab Ecclesia removentur longe, necesse habent ut magno clamore interpellent. Qui steterunt, etc. Qui contra Decalogum peccaverunt, nec amando Deum (de quo male sentiunt), nec proximum, a quo dividuntur, sub denario ad Deum clamant et sanantur, dum in Ecclesiæ societate doctrinam integram veramque assequuntur, et omnia secundum Catholicæ fidei regulam disserunt, et varietate mendaciorum quasi lepra carent. Sed unus gratias agit, id est qui in unitate Ecclesiæ per humilitatem remanent; qui vero per superbiam elati mundatori sunt ingrati, novem sunt, quia per unitatem a perfectione denarii deficiunt.


17.12 Occurrerunt, etc. Leprosi are hæretici, who as_if varios colores habentes in eodem corpore, varias sectas, now falsitatis, now veritatis, permiscent in eadem prælet_him_sayione. They however because vitantur and away Ecclesia removentur longe, necesse habent as magno clamore interpellent. Who steterunt, etc. Who on_the_contrary Decalogum peccaverunt, but_not amando God (de quo male sentiunt), but_not proximum, from quo dividuntur, under denario to God clamant and sanantur, dum in Ecclesiæ societate doctrinam integram veramque assequuntur, and everything after/second Catholicæ of_faith regulam disserunt, and varietate mendaciorum as_if lepra carent. But unus gratias agit, id it_is who in unitate Ecclesiæ through humilitatem remanent; who vero through superbiam elati mundatori are ingrati, novem are, because through unitatem from perfectione denarii deficiunt.

UGNTκαὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἰς τινα κώμην, ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν.
   (kai eiserⱪomenou autou eis tina kōmaʸn, apaʸntaʸsan deka leproi andres, hoi estaʸsan porrōthen.)

SBL-GNTκαὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ⸀ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ⸀ἔστησαν πόρρωθεν,
   (kai eiserⱪomenou autou eis tina kōmaʸn ⸀apaʸntaʸsan deka leproi andres, hoi ⸀estaʸsan porrōthen,)

TC-GNTΚαὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην, ἀπήντησαν [fn]αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ [fn]ἔστησαν πόρρωθεν·
   (Kai eiserⱪomenou autou eis tina kōmaʸn, apaʸntaʸsan autōi deka leproi andres, hoi estaʸsan porrōthen; )


17:12 αυτω ¦ — SBL WH

17:12 εστησαν ¦ ανεστησαν WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

17:12 ten men with leprosy stood at a distance: See study note on 5:12. Lepers were required to keep their distance and cry out, “Unclean!” (Lev 13:45-46).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν

met ten leprous men who stood from_afar

Luke uses this phrase to introduce these new characters into the story. Alternate translation: [ten men who were lepers came out to meet him, standing far away]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν

met ten leprous men who stood from_afar

The lepers were not reluctant to engage Jesus. Rather, this was a respectful gesture, since they were not allowed to approach other people. According to the law of Moses, they were ceremonially unclean for as long as they had a skin disease. Luke assumes that his readers will know that, but if it would be helpful to your readers, you could indicate it explicitly. It may be helpful to make who stood at a distance a separate sentence. Alternate translation: [ten leprous men met him. They stood at a distance, as they were required to do because they were ceremonially unclean]

BI Luke 17:12 ©