Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel LUKE 17:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 17:12 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)In one village, they came across ten men with leprosy, who stood back at a distanceOET logo mark

OET-LVAnd on_coming_in of_him into a_certain village, met ten leprous men, who stood from_afar.
OET logo mark

SR-GNTΚαὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην, ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν.
   (Kai eiserⱪomenou autou eis tina kōmaʸn, apaʸntaʸsan deka leproi andres, hoi estaʸsan porrōthen.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd as he entered into a certain village, ten leprous men, who stood at a distance met him

USTAs Jesus entered a village, ten lepers came toward him, but they stood at some distance away.

BSBAs He entered one of [the] villages, He was met by ten lepers.[fn] [They] stood at a distance


17:12 A leper was one afflicted with a skin disease. See Leviticus 13.

MSB (Same as BSB above including footnotes)

BLBAnd on His entering into a certain village, ten leprous men met Him, who stood afar off.


AICNTAnd as he entered into a certain village, {ten leprous men met}[fn] [him],[fn] [who stood][fn] at a distance;


17:12, ten leprous men met: D(05) reads “there were ten men with leprosy.”

17:12, him: ℵ(01) A(02) W(032) NA28[ ] THGNT BYZ TR ‖ Absent from some manuscripts. 𝔓75 B(03) D(05) SBLGNT

17:12, who stood: Absent from ℵ(01). ‖ B(03) reads “they rose up.”

OEBAs he was entering a village, ten lepers met him.

WEBBEAs he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.

WMBB (Same as above)

NETAs he was entering a village, ten men with leprosy met him. They stood at a distance,

LSVand He entering into a certain village, there ten leprous men met Him, who stood far off,

FBVAs he entered a particular village, ten lepers met him, standing at a distance.

TCNTAs he entered a village, he was met by ten lepers who stood at a distance.

T4TAs they entered one village, ten lepers came near the road. Because lepers were not permitted to come near other people, they stood at some distance

LEBAnd as[fn] he was entering into a certain village, ten men met him[fn][fn]—lepers, who stood at a distance.


17:12 *Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was entering”)

17:12 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

17:12 Some manuscripts explicitly state “him”

BBEAnd when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,

MoffOn entering one village he was met by ten lepers who stood at a distance

WymthAnd as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance.

ASVAnd as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:

DRAAnd as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, who stood afar off;

YLTand he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off,

DrbyAnd as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off.

RVAnd as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

SLTAnd he coming to a certain town, ten leprous men met him, who stood far off:

WbstrAnd as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance.

KJB-1769And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

KJB-1611And as he entred into a certaine village, there met him tenne men that were lepers, which stood afarre off.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd as he entred into a certayne towne, there met hym ten men that were lepers, which stoode a farre of,
   (And as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, which stood afar off,)

GnvaAnd as hee entred into a certaine towne, there met him tenne men that were lepers, which stoode a farre off.
   (And as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, which stood afar off. )

CvdlAnd as he came in to a towne, there met him ten leporous men, which stode afarre of,
   (And as he came in to a town, there met him ten leporous men, which stood afar off,)

TNTAnd as he entred into a certayne toune ther met him ten men that were lepers. Which stode a farre of
   (And as he entered into a certain town there met him ten men that were lepers. Which stood afar off )

WyclAnd whanne he entride in to a castel, ten leprouse men camen ayens hym, whiche stoden afer,
   (And when he entered in to a castel, ten leprouse men came against him, which stood afar,)

LuthUnd als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die stunden von ferne
   (And as he in a marketplace came, encounteredn him ten leprouse men, the hours from distant)

ClVgEt cum ingrederetur quoddam castellum, occurrerunt ei decem viri leprosi, qui steterunt a longe:[fn]
   (And when/with would_enter thatdam purelyllum, occurrerunt to_him ten men lepers, who/which they_stood from far_away: )


17.12 Occurrerunt, etc. Leprosi sunt hæretici, qui quasi varios colores habentes in eodem corpore, varias sectas, nunc falsitatis, nunc veritatis, permiscent in eadem prædicatione. Hi autem quia vitantur et ab Ecclesia removentur longe, necesse habent ut magno clamore interpellent. Qui steterunt, etc. Qui contra Decalogum peccaverunt, nec amando Deum (de quo male sentiunt), nec proximum, a quo dividuntur, sub denario ad Deum clamant et sanantur, dum in Ecclesiæ societate doctrinam integram veramque assequuntur, et omnia secundum Catholicæ fidei regulam disserunt, et varietate mendaciorum quasi lepra carent. Sed unus gratias agit, id est qui in unitate Ecclesiæ per humilitatem remanent; qui vero per superbiam elati mundatori sunt ingrati, novem sunt, quia per unitatem a perfectione denarii deficiunt.


17.12 Occurrerunt, etc. Leprosi are heretics, who/which as_if varios coloures having in/into/on the_same body, varias sectas, now falsehood, now to_the_truths, permiscent in/into/on the_same preaching. They however because vitantur and away Assembly/Church removentur far_away, necessary they_have as great/highly shout interpellent. Who they_stood, etc. Who on_the_contrary Decalogum they_sinned, but_not amando God (de where male they_feel), but_not next_door, from where they_are_divided, under penny to God they_shout and healthyntur, while in/into/on Assemblies/Churches society teaching integram trueque assequuntur, and everything after/second Catholicæ of_faith rule disserunt, and variety lierum as_if leprosy carent. But one graces acts, that it_is who/which in/into/on unity Assemblies/Churches through humility remain; who/which indeed/however through pride proud cleansori are ingrati, nine are, because through unity from perfection denarii deficiunt.

UGNTκαὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἰς τινα κώμην, ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν.
   (kai eiserⱪomenou autou eis tina kōmaʸn, apaʸntaʸsan deka leproi andres, hoi estaʸsan porrōthen.)

SBL-GNTκαὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ⸀ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ⸀ἔστησαν πόρρωθεν,
   (kai eiserⱪomenou autou eis tina kōmaʸn ⸀apaʸntaʸsan deka leproi andres, hoi ⸀estaʸsan porrōthen,)

RP-GNTΚαὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην, ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν·
   (Kai eiserⱪomenou autou eis tina kōmaʸn, apaʸntaʸsan autōi deka leproi andres, hoi estaʸsan porrōthen;)

TC-GNTΚαὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην, ἀπήντησαν [fn]αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ [fn]ἔστησαν πόρρωθεν·
   (Kai eiserⱪomenou autou eis tina kōmaʸn, apaʸntaʸsan autōi deka leproi andres, hoi estaʸsan porrōthen; )


17:12 αυτω ¦ — SBL WH

17:12 εστησαν ¦ ανεστησαν WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

17:12 ten men with leprosy stood at a distance: See study note on 5:12. Lepers were required to keep their distance and cry out, “Unclean!” (Lev 13:45-46).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 17:11–19: Jesus healed ten lepers

In this section Jesus and his disciples were continuing to travel to Jerusalem. As they approached a village on the way, ten men with leprosy or another serious skin disease begged Jesus to help them. People with this disease were outcasts and were not allowed to live in a village with healthy people. They were also considered to be ritually unclean or impure. They were not allowed to worship God with healthy people.

Jesus healed all ten men, and they became ritually pure. However, only one of them thanked Jesus for healing him. This man was a Samaritan, and Jews usually despised Samaritans. However, Jesus often showed that he did not despise them. In the parable that Jesus told in 10:25–37, he used a Samaritan as the example of a person who loved his neighbor.

Notice the contrast in the way “thanks” is used here and in 17:10. In 17:10, Jesus implied that servants of God often feel that they deserve special thanks or reward for simply doing their duty. In this section, when Jesus did something that deserved much thanks and praise, only one of ten people thanked him.

Some other ideas for this section heading are:

Jesus heals ten lepers

Jesus cleanses ten men

The book of Luke is the only gospel that tells about this event.

17:12

As He entered one of the villages, He was met by ten lepers. They stood at a distance: In this verse Jesus was approaching a village to enter it. The context implies that he had not yet entered the village, because ten lepers came toward him. Lepers were not allowed to enter villages where healthy people lived. They also were not allowed to come near healthy people.

The lepers in this verse were probably living some distance from the village. They were not coming out of the village to meet Jesus.A number of English versions have “As he entered a village,” which could imply that Jesus was actually in the village when the lepers met him. However, the Greek construction can be translated just as accurately with an expression that shows that Jesus was still in the process of entering the village. He was probably on the outskirts of the village where the lepers were allowed to approach. Marshall says, “The reference to the village entered by Jesus is vague….It also places the incident on the outskirts of habitation where a group of lepers might be found” (p. 650). In some languages a phrase like He was met may not fit with the phrase stood at a distance. When you translate this verse, be sure that the phrases you use fit the situation and do not contradict each other. One way to do this in English is:

As he approached a village, ten lepers came toward him and stood some distance from him.

…as he was approaching a village, ten lepers met him. They kept their distance (JBP)

17:12a

As He entered one of the villages,

As He entered one of the villages: Jesus was going toward a village to enter it. Here is another way to translate this:

as he was approaching a village (JBP)

He: The focus is on Jesus here, but the disciples were still following him. Consider how to imply that in your language while keeping the focus on Jesus.

17:12b

He was met by ten lepers.

lepers: The Greek word that the BSB translates as lepers refers to people afflicted with several different skin diseases. Scholars disagree as to whether these diseases included modern-day leprosy (Hansen’s disease). They agree that in New Testament times the Greek word referred to dreaded skin diseases.

People believed that these diseases were spread by contact with someone who had the disease. A person who had one of these diseases was also considered ritually unclean. Some ways to translate this word are:

A term that refers specifically to leprosy may be appropriate in areas where readers are already familiar with the term “leprosy.” If you decide to use a word meaning “leprosy,” it is recommended that you add a footnote to give more information. For example:

The disease that is mentioned here refers to various contagious and dreaded skin diseases. A person who had one of these diseases was considered ritually unclean. According to the Jewish law, he was not allowed to associate with other people or to worship in the Temple.

This word also occurred in 7:22.

17:12c

They stood at a distance

They stood at a distance: The phrase stood at a distance indicates that they did not come near Jesus. Some other ways to translate this are:

They did not come close to Jesus (NCV)

They stood apart from Jesus

General Comment on 17:12b–c

In some languages it may be natural to combine the phrases “met him” and “they stood at a distance.” For example:

ten lepers stood at a distance (NLT)

ten lepers stopped a short distance away


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν

met ten (Some words not found in SR-GNT: Καί εἰσερχομένου αὐτοῦ εἰς τινά κώμην ἀπήντησαν δέκα λεπροί ἄνδρες οἵ ἔστησαν πόρρωθεν)

Luke uses this phrase to introduce these new characters into the story. Alternate translation: [ten men who were lepers came out to meet him, standing far away]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν

met ten (Some words not found in SR-GNT: Καί εἰσερχομένου αὐτοῦ εἰς τινά κώμην ἀπήντησαν δέκα λεπροί ἄνδρες οἵ ἔστησαν πόρρωθεν)

The lepers were not reluctant to engage Jesus. Rather, this was a respectful gesture, since they were not allowed to approach other people. According to the law of Moses, they were ceremonially unclean for as long as they had a skin disease. Luke assumes that his readers will know that, but if it would be helpful to your readers, you could indicate it explicitly. It may be helpful to make who stood at a distance a separate sentence. Alternate translation: [ten leprous men met him. They stood at a distance, as they were required to do because they were ceremonially unclean]

BI Luke 17:12 ©