Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear MARK 6:2

 MARK 6:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26129
    1. γενομένου
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM·GNS
    7. ˓having˒ become
    8. ˓having˒ become
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26130
    1. ἡμέρα
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N····NFS
    7. ˓the˒ days
    8. ˓the˒ days
    9. -
    10. -
    11. 26131
    1. Σαββάτου
    2. sabbaton
    3. of +the day of rest
    4. -
    5. 45210
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ ˓the˒ day_of_rest
    8. ˱of˲ ˓the˒ Sabbath
    9. W
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26132
    1. σαββάτων
    2. sabbaton
    3. -
    4. -
    5. 45210
    6. N····GNP
    7. ˱of˲ ˓the˒ days_of_rest
    8. ˱of˲ ˓the˒ Sabbaths
    9. -
    10. -
    11. 26133
    1. ἤρξατο
    2. arχō
    3. he began
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ began
    8. ˱he˲ began
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth; R25932; Person=Jesus
    11. 26134
    1. ἤρξαντο
    2. arχō
    3. -
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3··P
    7. ˱they˲ began
    8. ˱they˲ began
    9. -
    10. -
    11. 26135
    1. διδάσκειν
    2. didaskō
    3. to be teaching
    4. teaching
    5. 13210
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ teaching
    8. ˓to_be˒ teaching
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth; R25932; Person=Jesus
    11. 26136
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26137
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26138
    1. συναγωγῇ
    2. sunagōgē
    3. synagogue
    4. meeting hall
    5. 48640
    6. N····DFS
    7. synagogue
    8. synagogue
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26139
    1. διδάσκειν
    2. didaskō
    3. -
    4. -
    5. 13210
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ teaching
    8. ˓to_be˒ teaching
    9. -
    10. -
    11. 26140
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26141
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 26142
    1. πολλοί
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. S····NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth; F26144; F26151; F26214; F26220; F26272
    11. 26143
    1. ἀκούοντες
    2. akouō
    3. hearing
    4. -
    5. 1910
    6. VPPA·NMP
    7. hearing
    8. hearing
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth; R26143
    11. 26144
    1. ἀκούσαντες
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ heard
    8. ˓having˒ heard
    9. -
    10. -
    11. 26145
    1. ἐξεπλήσσοντο
    2. ekplēssō
    3. were being astonished
    4. astonished
    5. 16050
    6. VIIP3··P
    7. ˓were_being˒ astonished
    8. ˓were_being˒ astonished
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26146
    1. ἐπί
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. -
    11. 26147
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 26148
    1. διδαχῇ
    2. didaχē
    3. -
    4. -
    5. 13220
    6. N····DFS
    7. teaching
    8. teaching
    9. -
    10. -
    11. 26149
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. R25932; Person=Jesus
    11. 26150
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth; R26143
    11. 26151
    1. Πόθεν
    2. pothen
    3. From where
    4. -
    5. 41590
    6. D·······
    7. from_where
    8. from_where
    9. D
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26152
    1. τούτῳ
    2. houtos
    3. to this man
    4. -
    5. 37780
    6. R····DMS
    7. ˱to˲ this ‹man›
    8. ˱to˲ this ‹man›
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth; R25932; Person=Jesus; R25932; Person=Jesus
    11. 26153
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. these
    5. 37780
    6. R····NNP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26154
    1. ἅπαντα
    2. hapas
    3. -
    4. -
    5. 5370
    6. E····NNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 26155
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····NNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 26156
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26157
    1. τίς
    2. tis
    3. what is
    4. -
    5. 51010
    6. R····NFS
    7. what ‹is›
    8. what ‹is›
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26158
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26159
    1. σοφία
    2. sofia
    3. wisdom
    4. wisdom
    5. 46780
    6. N····NFS
    7. wisdom
    8. wisdom
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth; F26162
    11. 26160
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R····NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26161
    1. δοθεῖσα
    2. didōmi
    3. having been given
    4. -
    5. 13250
    6. VPAP·NFS
    7. ˓having_been˒ given
    8. ˓having_been˒ given
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth; R26160
    11. 26162
    1. τούτῳ
    2. houtos
    3. to this one
    4. -
    5. 37780
    6. R····DMS
    7. ˱to˲ this ‹one›
    8. ˱to˲ this ‹one›
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26163
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. -
    11. 26164
    1. ἵνα
    2. hina
    3. -
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. -
    11. 26165
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. -
    11. 26166
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26167
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26168
    1. δυνάμεις
    2. dunamis
    3. miracles
    4. miracles
    5. 14110
    6. N····NFP
    7. miracles
    8. miracles
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26169
    1. τοιαῦται
    2. toioutos
    3. such
    4. -
    5. 51080
    6. E····NFP
    7. such
    8. such
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26170
    1. διά
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26171
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26172
    1. χειρῶν
    2. χeir
    3. hands
    4. -
    5. 54950
    6. N····GFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26173
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26174
    1. γίνονται
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIPM3··P
    7. ˓are˒ becoming
    8. ˓are˒ becoming
    9. -
    10. -
    11. 26175
    1. γίνωνται
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VSPM3··P
    7. ˓may_be˒ becoming
    8. ˓may_be˒ becoming
    9. -
    10. -
    11. 26176
    1. γινόμεναι
    2. ginomai
    3. becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VPPM·NFP
    7. becoming
    8. becoming
    9. -
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26177

OET (OET-LV)And of_the_day_of_rest having_become, he_began to_be_teaching in the synagogue, and many hearing were_being_astonished saying:
From_where these things, to_this man, and what is the wisdom which having_been_given to_this one, and the such miracles becoming by the hands of_him?

OET (OET-RV)It was now the Rest Day and when he started teaching in the meeting hall, many who heard him were astonished, saying, “Where did he learn all this? How could he have such wisdom and be able to do these miracles?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

οἱ πολλοὶ ἀκούοντες ἐξεπλήσσοντο λέγοντες

(Some words not found in SR-GNT: Καί γενομένου Σαββάτου ἤρξατο διδάσκειν ἐν τῇ συναγωγῇ καί πολλοί ἀκούοντες ἐξεπλήσσοντο λέγοντες Πόθεν τούτῳ ταῦτα καί τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα τούτῳ καί αἱ δυνάμεις τοιαῦται διά τῶν χειρῶν αὐτοῦ γινόμεναι)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was Jesus and what he said and did. Alternate translation: [he astonished many of the ones hearing him, who were saying] or [what he said astonished many of the ones hearing him, who were saying]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οἱ πολλοὶ ἀκούοντες

(Some words not found in SR-GNT: Καί γενομένου Σαββάτου ἤρξατο διδάσκειν ἐν τῇ συναγωγῇ καί πολλοί ἀκούοντες ἐξεπλήσσοντο λέγοντες Πόθεν τούτῳ ταῦτα καί τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα τούτῳ καί αἱ δυνάμεις τοιαῦται διά τῶν χειρῶν αὐτοῦ γινόμεναι)

Here, the phrase translated the many ones hearing him could refer to: (1) the many people who were hearing him. In this case, all of the many people were astonished. Alternate translation: [all the many people hearing him] (2) many of the people who were hearing him. In this case, not all of the people were astonished. Alternate translation: [many of the ones hearing him]

Note 3 topic: writing-quotations

λέγοντες

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [and they said]

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

πόθεν τούτῳ ταῦτα, καὶ τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα τούτῳ, καὶ αἱ δυνάμεις τοιαῦται διὰ τῶν χειρῶν αὐτοῦ γινόμεναι?

(Some words not found in SR-GNT: Καί γενομένου Σαββάτου ἤρξατο διδάσκειν ἐν τῇ συναγωγῇ καί πολλοί ἀκούοντες ἐξεπλήσσοντο λέγοντες Πόθεν τούτῳ ταῦτα καί τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα τούτῳ καί αἱ δυνάμεις τοιαῦται διά τῶν χειρῶν αὐτοῦ γινόμεναι)

The people in Jesus’ hometown are using the question form to express their surprise that Jesus has wisdom and can do miracles. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: [We are surprised to see this one doing these things, and we are surprised that this one has been given the wisdom and such miracles happening by his hands.] or [We have no idea where these things that this one does are from, and we do not know what the wisdom that has been given to this one is, and such miracles happening by his hands!]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

πόθεν τούτῳ ταῦτα

(Some words not found in SR-GNT: Καί γενομένου Σαββάτου ἤρξατο διδάσκειν ἐν τῇ συναγωγῇ καί πολλοί ἀκούοντες ἐξεπλήσσοντο λέγοντες Πόθεν τούτῳ ταῦτα καί τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα τούτῳ καί αἱ δυνάμεις τοιαῦται διά τῶν χειρῶν αὐτοῦ γινόμεναι)

Here, the phrase From where to this one are these things asks about the source from which this one, Jesus, was able to do these things. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [What is the source of these things for this one] or [How is this one able to do these things]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα τούτῳ, καὶ αἱ δυνάμεις τοιαῦται

what_‹is› the wisdom ¬which ˓having_been˒_given ˱to˲_this_‹one› (Some words not found in SR-GNT: Καί γενομένου Σαββάτου ἤρξατο διδάσκειν ἐν τῇ συναγωγῇ καί πολλοί ἀκούοντες ἐξεπλήσσοντο λέγοντες Πόθεν τούτῳ ταῦτα καί τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα τούτῳ καί αἱ δυνάμεις τοιαῦται διά τῶν χειρῶν αὐτοῦ γινόμεναι)

If your language does not use an abstract noun for the idea of wisdom, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [how is he as wise as he has been enabled to be, and what are these miracles]

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

ἡ δοθεῖσα τούτῳ

the ¬which ˓having_been˒_given ˱to˲_this_‹one›

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: [that someone has given to this one]

Note 8 topic: figures-of-speech / synecdoche

διὰ τῶν χειρῶν αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: Καί γενομένου Σαββάτου ἤρξατο διδάσκειν ἐν τῇ συναγωγῇ καί πολλοί ἀκούοντες ἐξεπλήσσοντο λέγοντες Πόθεν τούτῳ ταῦτα καί τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα τούτῳ καί αἱ δυνάμεις τοιαῦται διά τῶν χειρῶν αὐτοῦ γινόμεναι)

These people are using hands to represent Jesus acting powerfully. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [by him] or [through his actions]

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-6 Nazareth’s rejection of Jesus contrasts ironically with the faith displayed by others, and the miracles he couldn’t do contrasts with the power displayed elsewhere.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26129
    1. of +the day of rest
    2. -
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-····GNS
    7. ˱of˲ ˓the˒ day_of_rest
    8. ˱of˲ ˓the˒ Sabbath
    9. W
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26132
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM·GNS
    6. ˓having˒ become
    7. ˓having˒ become
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26130
    1. he began
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3··S
    6. ˱he˲ began
    7. ˱he˲ began
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth; R25932; Person=Jesus
    10. 26134
    1. to be teaching
    2. teaching
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ teaching
    7. ˓to_be˒ teaching
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth; R25932; Person=Jesus
    10. 26136
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26137
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26138
    1. synagogue
    2. meeting hall
    3. 48640
    4. sunagōgē
    5. N-····DFS
    6. synagogue
    7. synagogue
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26139
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26141
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-····NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth; F26144; F26151; F26214; F26220; F26272
    10. 26143
    1. hearing
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PPA·NMP
    6. hearing
    7. hearing
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth; R26143
    10. 26144
    1. were being astonished
    2. astonished
    3. 16050
    4. ekplēssō
    5. V-IIP3··P
    6. ˓were_being˒ astonished
    7. ˓were_being˒ astonished
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26146
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth; R26143
    10. 26151
    1. From where
    2. -
    3. 41590
    4. D
    5. pothen
    6. D-·······
    7. from_where
    8. from_where
    9. D
    10. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    11. 26152
    1. these things
    2. these
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NNP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26154
    1. to this man
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····DMS
    6. ˱to˲ this ‹man›
    7. ˱to˲ this ‹man›
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth; R25932; Person=Jesus; R25932; Person=Jesus
    10. 26153
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26157
    1. what is
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····NFS
    6. what ‹is›
    7. what ‹is›
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26158
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26159
    1. wisdom
    2. wisdom
    3. 46780
    4. sofia
    5. N-····NFS
    6. wisdom
    7. wisdom
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth; F26162
    10. 26160
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26161
    1. having been given
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-PAP·NFS
    6. ˓having_been˒ given
    7. ˓having_been˒ given
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth; R26160
    10. 26162
    1. to this one
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····DMS
    6. ˱to˲ this ‹one›
    7. ˱to˲ this ‹one›
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26163
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26167
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26168
    1. such
    2. -
    3. 51080
    4. toioutos
    5. E-····NFP
    6. such
    7. such
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26170
    1. miracles
    2. miracles
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····NFP
    6. miracles
    7. miracles
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26169
    1. becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PPM·NFP
    6. becoming
    7. becoming
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26177
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26171
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26172
    1. hands
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····GFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26173
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. T2nd_Rejection_at_Nazareth
    10. 26174

OET (OET-LV)And of_the_day_of_rest having_become, he_began to_be_teaching in the synagogue, and many hearing were_being_astonished saying:
From_where these things, to_this man, and what is the wisdom which having_been_given to_this one, and the such miracles becoming by the hands of_him?

OET (OET-RV)It was now the Rest Day and when he started teaching in the meeting hall, many who heard him were astonished, saying, “Where did he learn all this? How could he have such wisdom and be able to do these miracles?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 6:2 ©