Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 6:8

 MARK 6:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 52%
    11. T3rd_Tour_of_Galilee
    12. 26547
    1. παρήγγειλεν
    2. paraŋgellō
    3. he commanded
    4. -
    5. 38530
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ commanded
    8. ˱he˲ commanded
    9. -
    10. 52%
    11. R26461; Person=Jesus
    12. 26548
    1. παρήγγελλεν
    2. paraŋgellō
    3. -
    4. -
    5. 38530
    6. VIIA3..S
    7. /was/ commanding
    8. /was/ commanding
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26549
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 52%
    11. R26526
    12. 26550
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26551
    1. μηδὲν
    2. mēdeis
    3. nothing
    4. -
    5. 33670
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26552
    1. αἴρωσιν
    2. airō
    3. they may be taking away
    4. they
    5. 1420
    6. VSPA3..P
    7. ˱they˲ /may_be/ taking_away
    8. ˱they˲ /may_be/ taking_away
    9. -
    10. 55%
    11. R26526
    12. 26553
    1. ἄρωσιν
    2. airō
    3. -
    4. -
    5. 1420
    6. VSAA3..P
    7. ˱they˲ /may/ take_away
    8. ˱they˲ /may/ take_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26554
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26555
    1. ὁδὸν
    2. hodos
    3. journey
    4. -
    5. 35980
    6. N....AFS
    7. journey
    8. journey
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26556
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. -
    5. 14870
    6. P.......
    7. except
    8. except
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26557
    1. μὴ
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26558
    1. ῥάβδον
    2. rhabdos
    3. +a staff
    4. -
    5. 44640
    6. N....AFS
    7. /a/ staff
    8. /a/ staff
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26559
    1. μόνον
    2. monon
    3. only
    4. -
    5. 34400
    6. D.......
    7. only
    8. only
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26560
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 26561
    1. ἄρτον
    2. artos
    3. bread
    4. -
    5. 7400
    6. N....AMS
    7. bread
    8. bread
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 26562
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 26563
    1. μήτε
    2. mēte
    3. -
    4. -
    5. 33830
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26564
    1. πήραν
    2. pēra
    3. +a knapsack
    4. -
    5. 40820
    6. N....AFS
    7. /a/ knapsack
    8. /a/ knapsack
    9. -
    10. 41%
    11. -
    12. 26565
    1. μὴ
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 26566
    1. μήτε
    2. mēte
    3. -
    4. -
    5. 33830
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26567
    1. ἄρτον
    2. artos
    3. -
    4. -
    5. 7400
    6. N....AMS
    7. bread
    8. bread
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26568
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 26569
    1. μήτε
    2. mēte
    3. -
    4. -
    5. 33830
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26570
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26571
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26572
    1. πήραν
    2. pēra
    3. -
    4. -
    5. 40820
    6. N....AFS
    7. knapsack
    8. knapsack
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 26573
    1. ζώνην
    2. zōnē
    3. belt
    4. -
    5. 22230
    6. N....AFS
    7. belt
    8. belt
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 26574
    1. χαλκόν
    2. χalkos
    3. money
    4. money
    5. 54750
    6. N....AMS
    7. money
    8. money
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 26575

OET (OET-LV)And he_commanded to_them that they_may_be_taking_away nothing for journey, except only not/lest a_staff, not bread, not a_knapsack, not money in the belt,

OET (OET-RV)He insisted that they can carry a walking stick but not to take food, a backpack, or money.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-exceptions

μηδὲν αἴρωσιν εἰς ὁδὸν, εἰ μὴ ῥάβδον μόνον

nothing ˱they˲_/may_be/_taking_away for journey except ¬not/lest /a/_staff only

If, in your language, it would appear that Mark was making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: “the only thing they should take for the road was a staff”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ὁδὸν

journey

Here, road represents a journey. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “the journey”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

μὴ ἄρτον

¬not/lest not bread

Mark is using bread to represent any food. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “nothing to eat”

Note 4 topic: translate-unknown

πήραν

/a/_knapsack

The term bag means something a traveler would use to carry things that were needed on a journey. If your readers would not be familiar with this type of container, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “knapsack”

Note 5 topic: translate-unknown

εἰς τὴν ζώνην

for in the belt

In Jesus’ culture, people would often wrap their money up in long strips of cloth and then tie them around their waists as belts. This was a way to keep the money safe while the people were traveling. If it would be helpful in your language, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “in their money bag” or “to have with you as you travel”

Note 6 topic: figures-of-speech / genericnoun

τὴν ζώνην

the belt

The word belt represents belts in general, not one particular belt. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “their belts”

TSN Tyndale Study Notes:

6:6–8:21 Jesus’ mission and the disciples’ misunderstanding are prominent themes in this section.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 52%
    11. T3rd_Tour_of_Galilee
    12. 26547
    1. he commanded
    2. -
    3. 38530
    4. paraŋgellō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ commanded
    7. ˱he˲ commanded
    8. -
    9. 52%
    10. R26461; Person=Jesus
    11. 26548
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 52%
    10. R26526
    11. 26550
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26551
    1. they may be taking away
    2. they
    3. 1420
    4. airō
    5. V-SPA3..P
    6. ˱they˲ /may_be/ taking_away
    7. ˱they˲ /may_be/ taking_away
    8. -
    9. 55%
    10. R26526
    11. 26553
    1. nothing
    2. -
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. R-....ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26552
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26555
    1. journey
    2. -
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-....AFS
    6. journey
    7. journey
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26556
    1. except
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. P-.......
    6. except
    7. except
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26557
    1. only
    2. -
    3. 34400
    4. monon
    5. D-.......
    6. only
    7. only
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26560
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 26558
    1. +a staff
    2. -
    3. 44640
    4. rhabdos
    5. N-....AFS
    6. /a/ staff
    7. /a/ staff
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26559
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 41%
    9. -
    10. 26561
    1. bread
    2. -
    3. 7400
    4. artos
    5. N-....AMS
    6. bread
    7. bread
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 26562
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 41%
    9. -
    10. 26563
    1. +a knapsack
    2. -
    3. 40820
    4. pēra
    5. N-....AFS
    6. /a/ knapsack
    7. /a/ knapsack
    8. -
    9. 41%
    10. -
    11. 26565
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 92%
    9. -
    10. 26569
    1. money
    2. money
    3. 54750
    4. χalkos
    5. N-....AMS
    6. money
    7. money
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26575
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26571
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 26572
    1. belt
    2. -
    3. 22230
    4. zōnē
    5. N-....AFS
    6. belt
    7. belt
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 26574

OET (OET-LV)And he_commanded to_them that they_may_be_taking_away nothing for journey, except only not/lest a_staff, not bread, not a_knapsack, not money in the belt,

OET (OET-RV)He insisted that they can carry a walking stick but not to take food, a backpack, or money.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 6:8 ©