Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31

OET interlinear NEH 13:29

 NEH 13:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. זָכְרָ,ה
    2. 329844,329845
    3. Remember
    4. -
    5. 2142
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. remember,
    8. S
    9. Y-445
    10. 228468
    1. לָ,הֶם
    2. 329846,329847
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 228469
    1. אֱלֹהָ,י
    2. 329848,329849
    3. god of my
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. God_of,my
    8. -
    9. Person=God
    10. 228470
    1. עַל
    2. 329850
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 228471
    1. גָּאֳלֵי
    2. 329851
    3. the defilement(s) of
    4. -
    5. 1352
    6. S-Ncmpc
    7. the_defilement(s)_of
    8. -
    9. -
    10. 228472
    1. הַ,כְּהֻנָּה
    2. 329852,329853
    3. the priesthood
    4. -
    5. 3550
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,priesthood
    8. -
    9. -
    10. 228473
    1. וּ,בְרִית
    2. 329854,329855
    3. and covenant of
    4. -
    5. 1285
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,covenant_of
    8. -
    9. -
    10. 228474
    1. הַ,כְּהֻנָּה
    2. 329856,329857
    3. the priesthood
    4. -
    5. 3550
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,priesthood
    8. -
    9. -
    10. 228475
    1. וְ,הַ,לְוִיִּם
    2. 329858,329859,329860
    3. and the Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-C,Td,Ngmpa
    7. and,the,Levites
    8. -
    9. -
    10. 228476
    1. 329861
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 228477

OET (OET-LV)Remember to/for_them god_of_my on the_defilement(s)_of the_priesthood and_covenant_of the_priesthood and_the_Lēviyyiy.

OET (OET-RV)My God, remember them for bringing shame to the priesthood and dishonouring the vows made by the priests and the Levites.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / aside

זָכְרָ֥⁠ה לָ⁠הֶ֖ם אֱלֹהָ֑⁠י עַ֚ל גָּאֳלֵ֣י הַ⁠כְּהֻנָּ֔ה וּ⁠בְרִ֥ית הַ⁠כְּהֻנָּ֖ה וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם

remember, to/for=them God_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in defiled_of the,priesthood and,covenant_of the,priesthood and,the,Levites

As in 13:22, Nehemiah stops addressing the audience of his story and speaks directly to God. You could indicate this by putting this verse in quotation marks. Review the note at 4:4 about asides like this if that would be helpful.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

זָכְרָ֥⁠ה לָ⁠הֶ֖ם

remember, to/for=them

Them likely means this son of Joiada, who had married a foreign woman, and Joiada himself, who had arranged with Sanballat for his son to marry Sanballat’s daughter. As often in this book, remember means to think about someone and consider what action you should take in their regard. Nehemiah is not suggesting that God has forgotten about Joiada and his son. Alternate translation: “treat Joiada and his son the way they deserve for what they have done”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

עַ֚ל גָּאֳלֵ֣י הַ⁠כְּהֻנָּ֔ה וּ⁠בְרִ֥ית הַ⁠כְּהֻנָּ֖ה וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in defiled_of the,priesthood and,covenant_of the,priesthood and,the,Levites

Nehemiah speaks here of Joiada and his son causing the priesthood to be dishonored and breaking the covenant as if these actions had made the priesthood and God’s covenant with the Israelites ceremonially unclean. Alternate translation: “they have dishonored the priesthood and broken the covenant you made with the priests and Levites”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠בְרִ֥ית הַ⁠כְּהֻנָּ֖ה וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם

and,covenant_of the,priesthood and,the,Levites

This means the covenant that established the descendants of Aaron as priests and the Levites as their helpers, in other words, the covenant that God made with Israel through Moses. Alternate translation: “the covenant you made with the Israelites”

TSN Tyndale Study Notes:

13:29 Remember them, O my God: Many would probably resent Nehemiah’s aggressive attack on intermarriage in the family of the high priest. So he prayed for God’s judgment to fall on these spiritual leaders who defiled the priesthood.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Remember
    2. -
    3. 2044,1762
    4. 329844,329845
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. S
    7. Y-445
    8. 228468
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 329846,329847
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 228469
    1. god of my
    2. God
    3. 63
    4. 329848,329849
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Person=God
    8. 228470
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 329850
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 228471
    1. the defilement(s) of
    2. -
    3. 1524
    4. 329851
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 228472
    1. the priesthood
    2. -
    3. 1830,3294
    4. 329852,329853
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 228473
    1. and covenant of
    2. -
    3. 1922,912
    4. 329854,329855
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 228474
    1. the priesthood
    2. -
    3. 1830,3294
    4. 329856,329857
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 228475
    1. and the Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 1922,1830,3616
    4. 329858,329859,329860
    5. S-C,Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 228476

OET (OET-LV)Remember to/for_them god_of_my on the_defilement(s)_of the_priesthood and_covenant_of the_priesthood and_the_Lēviyyiy.

OET (OET-RV)My God, remember them for bringing shame to the priesthood and dishonouring the vows made by the priests and the Levites.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NEH 13:29 ©