Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 13 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear NEH 13:2

 NEH 13:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 329020
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-445
    9. 227941
    1. לֹא
    2. 329021
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 227942
    1. קִדְּמוּ
    2. 329022
    3. they had met
    4. they
    5. 6923
    6. V-Vpp3cp
    7. they_had_met
    8. -
    9. -
    10. 227943
    1. אֶת
    2. 329023
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 227944
    1. 329024
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227945
    1. בְּנֵי
    2. 329025
    3. the people of
    4. Israelis
    5. O-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 227946
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 329026
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Bil'am
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 227947
    1. בַּ,לֶּחֶם
    2. 329027,329028
    3. in/on/at/with bread
    4. -
    5. 3899
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,bread
    8. -
    9. -
    10. 227948
    1. וּ,בַ,מָּיִם
    2. 329029,329030,329031
    3. and in/on/at/with water
    4. water
    5. 4325
    6. S-C,Rd,Ncmpa
    7. and,in/on/at/with,water
    8. -
    9. -
    10. 227949
    1. וַ,יִּשְׂכֹּר
    2. 329032,329033
    3. and hired
    4. hired
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,hired
    7. -
    8. -
    9. 227950
    1. עָלָי,ו
    2. 329034,329035
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 227951
    1. אֶת
    2. 329036
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 227952
    1. 329037
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227953
    1. בִּלְעָם
    2. 329038
    3. Bilˊām
    4. (Balaam
    5. O-Np
    6. Balaam
    7. -
    8. Person=Balaam
    9. 227954
    1. לְ,קַֽלְל,וֹ
    2. 329039,329040,329041
    3. to curse them
    4. -
    5. 7043
    6. VO-R,Vpc,Sp3ms
    7. to,curse,them
    8. -
    9. -
    10. 227955
    1. וַ,יַּהֲפֹךְ
    2. 329042,329043
    3. and turned
    4. turned
    5. 2015
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,turned
    8. -
    9. -
    10. 227956
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 329044,329045
    3. god of our
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 227957
    1. הַ,קְּלָלָה
    2. 329046,329047
    3. the curse
    4. -
    5. 7045
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,curse
    8. -
    9. -
    10. 227958
    1. לִ,בְרָכָה
    2. 329048,329049
    3. into blessing
    4. blessing
    5. 1293
    6. S-R,Ncfsa
    7. into,blessing
    8. -
    9. -
    10. 227959
    1. 329050
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 227960

OET (OET-LV)If/because not they_had_met DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_bread and_in/on/at/with_water and_hired on/upon/above_him/it DOM Bilˊām to_curse_them god_of_our and_turned the_curse into_blessing.

OET (OET-RV)because instead of helping the travelling Israelis with food and water, they had hired Bil’am (Balaam) to curse them (even though God had turned that curse into blessing).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֣י

that/for/because/then/when

This word indicates that the sentence it introduces explains the reasons for what the previous sentence described. Alternate translation: “they could not come into the assembly because”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

לֹ֧א קִדְּמ֛וּ אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בַּ⁠לֶּ֣חֶם וּ⁠בַ⁠מָּ֑יִם

not meet DOM sons_of Yisrael in/on/at/with,bread and,in/on/at/with,water

The assumption is that readers will know what historical incident this statement is referring to. It is a reference to the time when the Israelites were traveling from Egypt to Canaan through the desert. They were basically refugees. It could have been expected, as a basic act of compassion, that the Ammonites and Moabites would help provide for their needs as they passed through their territories but they refused to do this. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “they did not help meet the needs of the Israelites when they were refugees traveling through their territories”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל

DOM sons_of Yisrael

Sons here means “descendants.” The descendants of Israel were the Israelites. Alternate translation: “the Israelites”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

קִדְּמ֛וּ & בַּ⁠לֶּ֣חֶם וּ⁠בַ⁠מָּ֑יִם

meet & in/on/at/with,bread and,in/on/at/with,water

Bread stands for food, and water stands for drink, and together both terms probably represent assistance in general. Alternate translation: “provide food and drink” or “provide the help they needed”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּשְׂכֹּ֨ר עָלָ֤י⁠ו אֶת־בִּלְעָם֙ לְ⁠קַֽלְל֔⁠וֹ וַ⁠יַּהֲפֹ֧ךְ אֱלֹהֵ֛י⁠נוּ הַ⁠קְּלָלָ֖ה לִ⁠בְרָכָֽה

and,hired on/upon/above=him/it DOM Bilˊām to,curse,them and,turned God_of,our the,curse into,blessing

The assumption once again is that readers will know what historical incident this is referring to. This is a reference to the way the king of Moab hired a prophet named Balaam to curse the Israelites, but instead God made Balaam speak words of blessing about them. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “The Moabites also hired a prophet named Balaam to curse the Israelites, but God made him speak words of blessing instead”

Note 6 topic: translate-names

אֶת־בִּלְעָם֙

DOM DOM Bilˊām

This is a man’s name.

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-3 On the same day the Temple workers were appointed (12:44), the text from Deut 23:3-6 was read. It said that no Ammonite or Moabite should ever be permitted to enter the assembly of God. Nehemiah later discovered (Neh 13:4-14) that these teachings were no longer being observed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 329020
    5. S-C
    6. S
    7. Y-445
    8. 227941
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 329021
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 227942
    1. they had met
    2. they
    3. 6656
    4. 329022
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 227943
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 329023
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 227944
    1. the people of
    2. Israelis
    3. 1033
    4. 329025
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 227946
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Bil'am
    3. 2977
    4. 329026
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 227947
    1. in/on/at/with bread
    2. -
    3. 844,3623
    4. 329027,329028
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 227948
    1. and in/on/at/with water
    2. water
    3. 1922,844,4274
    4. 329029,329030,329031
    5. S-C,Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 227949
    1. and hired
    2. hired
    3. 1922,7780
    4. 329032,329033
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 227950
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 329034,329035
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 227951
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 329036
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 227952
    1. Bilˊām
    2. (Balaam
    3. 959
    4. 329038
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Balaam
    8. 227954
    1. to curse them
    2. -
    3. 3570,6675
    4. 329039,329040,329041
    5. VO-R,Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 227955
    1. god of our
    2. God
    3. 63
    4. 329044,329045
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God
    8. 227957
    1. and turned
    2. turned
    3. 1922,1885
    4. 329042,329043
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 227956
    1. the curse
    2. -
    3. 1830,6490
    4. 329046,329047
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 227958
    1. into blessing
    2. blessing
    3. 3570,917
    4. 329048,329049
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 227959

OET (OET-LV)If/because not they_had_met DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_bread and_in/on/at/with_water and_hired on/upon/above_him/it DOM Bilˊām to_curse_them god_of_our and_turned the_curse into_blessing.

OET (OET-RV)because instead of helping the travelling Israelis with food and water, they had hired Bil’am (Balaam) to curse them (even though God had turned that curse into blessing).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NEH 13:2 ©