Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 13:2

 NEH 13:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 329020
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-445
    9. 227941
    1. לֹא
    2. 329021
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 227942
    1. קִדְּמוּ
    2. 329022
    3. they had met
    4. -
    5. 6923
    6. V-Vpp3cp
    7. they_had_met
    8. -
    9. -
    10. 227943
    1. אֶת
    2. 329023
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 227944
    1. 329024
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227945
    1. בְּנֵי
    2. 329025
    3. the people
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 227946
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 329026
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 227947
    1. בַּ,לֶּחֶם
    2. 329027,329028
    3. in/on/at/with bread
    4. -
    5. 3899
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,bread
    8. -
    9. -
    10. 227948
    1. וּ,בַ,מָּיִם
    2. 329029,329030,329031
    3. and in/on/at/with water
    4. -
    5. 4325
    6. S-C,Rd,Ncmpa
    7. and,in/on/at/with,water
    8. -
    9. -
    10. 227949
    1. וַ,יִּשְׂכֹּר
    2. 329032,329033
    3. and hired
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,hired
    7. -
    8. -
    9. 227950
    1. עָלָי,ו
    2. 329034,329035
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 227951
    1. אֶת
    2. 329036
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 227952
    1. 329037
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227953
    1. בִּלְעָם
    2. 329038
    3. Bilˊām
    4. -
    5. O-Np
    6. Balaam
    7. -
    8. Person=Balaam
    9. 227954
    1. לְ,קַֽלְל,וֹ
    2. 329039,329040,329041
    3. to curse them
    4. -
    5. 7043
    6. VO-R,Vpc,Sp3ms
    7. to,curse,them
    8. -
    9. -
    10. 227955
    1. וַ,יַּהֲפֹךְ
    2. 329042,329043
    3. and turned
    4. -
    5. 2015
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,turned
    8. -
    9. -
    10. 227956
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 329044,329045
    3. god our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 227957
    1. הַ,קְּלָלָה
    2. 329046,329047
    3. the curse
    4. -
    5. 7045
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,curse
    8. -
    9. -
    10. 227958
    1. לִ,בְרָכָה
    2. 329048,329049
    3. into blessing
    4. -
    5. 1293
    6. S-R,Ncfsa
    7. into,blessing
    8. -
    9. -
    10. 227959
    1. 329050
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 227960

OET (OET-LV)If/because not they_had_met DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_bread and_in/on/at/with_water and_hired on/upon/above_him/it DOM Bilˊām to_curse_them and_turned god_our the_curse into_blessing.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֣י

that/for/because/then/when

This word indicates that the sentence it introduces explains the reasons for what the previous sentence described. Alternate translation: “they could not come into the assembly because”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

לֹ֧א קִדְּמ֛וּ אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בַּ⁠לֶּ֣חֶם וּ⁠בַ⁠מָּ֑יִם

not meet DOM sons_of Yisrael in/on/at/with,bread and,in/on/at/with,water

The assumption is that readers will know what historical incident this statement is referring to. It is a reference to the time when the Israelites were traveling from Egypt to Canaan through the desert. They were basically refugees. It could have been expected, as a basic act of compassion, that the Ammonites and Moabites would help provide for their needs as they passed through their territories but they refused to do this. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “they did not help meet the needs of the Israelites when they were refugees traveling through their territories”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל

sons_of Yisrael

Sons here means “descendants.” The descendants of Israel were the Israelites. Alternate translation: “the Israelites”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

קִדְּמ֛וּ & בַּ⁠לֶּ֣חֶם וּ⁠בַ⁠מָּ֑יִם

meet & in/on/at/with,bread and,in/on/at/with,water

Bread stands for food, and water stands for drink, and together both terms probably represent assistance in general. Alternate translation: “provide food and drink” or “provide the help they needed”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּשְׂכֹּ֨ר עָלָ֤י⁠ו אֶת־בִּלְעָם֙ לְ⁠קַֽלְל֔⁠וֹ וַ⁠יַּהֲפֹ֧ךְ אֱלֹהֵ֛י⁠נוּ הַ⁠קְּלָלָ֖ה לִ⁠בְרָכָֽה

and,hired on/upon/above=him/it DOM Bilˊām to,curse,them and,turned God,our the,curse into,blessing

The assumption once again is that readers will know what historical incident this is referring to. This is a reference to the way the king of Moab hired a prophet named Balaam to curse the Israelites, but instead God made Balaam speak words of blessing about them. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “The Moabites also hired a prophet named Balaam to curse the Israelites, but God made him speak words of blessing instead”

Note 6 topic: translate-names

בִּלְעָם֙

Bilˊām

This is a man’s name.

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-3 On the same day the Temple workers were appointed (12:44), the text from Deut 23:3-6 was read. It said that no Ammonite or Moabite should ever be permitted to enter the assembly of God. Nehemiah later discovered (Neh 13:4-14) that these teachings were no longer being observed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 329020
    5. S-C
    6. S
    7. Y-445
    8. 227941
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 329021
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 227942
    1. they had met
    2. -
    3. 6656
    4. 329022
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 227943
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 329023
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 227944
    1. the people
    2. -
    3. 1033
    4. 329025
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 227946
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 329026
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 227947
    1. in/on/at/with bread
    2. -
    3. 844,3623
    4. 329027,329028
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 227948
    1. and in/on/at/with water
    2. -
    3. 1922,844,4274
    4. 329029,329030,329031
    5. S-C,Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 227949
    1. and hired
    2. -
    3. 1922,7780
    4. 329032,329033
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 227950
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 329034,329035
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 227951
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 329036
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 227952
    1. Bilˊām
    2. -
    3. 959
    4. 329038
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Balaam
    8. 227954
    1. to curse them
    2. -
    3. 3570,6675
    4. 329039,329040,329041
    5. VO-R,Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 227955
    1. and turned
    2. -
    3. 1922,1885
    4. 329042,329043
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 227956
    1. god our
    2. -
    3. 63
    4. 329044,329045
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God
    8. 227957
    1. the curse
    2. -
    3. 1830,6490
    4. 329046,329047
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 227958
    1. into blessing
    2. -
    3. 3570,917
    4. 329048,329049
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 227959

OET (OET-LV)If/because not they_had_met DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_bread and_in/on/at/with_water and_hired on/upon/above_him/it DOM Bilˊām to_curse_them and_turned god_our the_curse into_blessing.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 13:2 ©