Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear NEH 13:9

 NEH 13:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אֹמְרָ,ה
    2. 329214,329215,329216
    3. And gave orders
    4. Then ≈ordered
    5. 559
    6. V-C,Vqw1cs,Sh
    7. and,gave_orders,
    8. S
    9. Y-445
    10. 228065
    1. וַֽ,יְטַהֲרוּ
    2. 329217,329218
    3. and cleansed
    4. -
    5. 2891
    6. SV-C,Vpw3mp
    7. and,cleansed
    8. -
    9. -
    10. 228066
    1. הַ,לְּשָׁכוֹת
    2. 329219,329220
    3. the rooms
    4. -
    5. 3957
    6. O-Td,Ncfpa
    7. the,rooms
    8. -
    9. -
    10. 228067
    1. וָ,אָשִׁיבָ,ה
    2. 329221,329222,329223
    3. and returned
    4. returned
    5. 7725
    6. V-C,Vhw1cs,Sh
    7. and,returned,
    8. -
    9. -
    10. 228068
    1. שָּׁם
    2. 329224
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. -
    10. 228069
    1. כְּלֵי
    2. 329225
    3. the utensils of
    4. utensils
    5. 3627
    6. O-Ncmpc
    7. the_utensils_of
    8. -
    9. -
    10. 228070
    1. בֵּית
    2. 329226
    3. the house of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. of_the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 228071
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 329227,329228
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 228072
    1. אֶת
    2. 329229
    3. DOM
    4. -
    5. 854
    6. O-R
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 228073
    1. 329230
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 228074
    1. הַ,מִּנְחָה
    2. 329231,329232
    3. the grain offering
    4. grain offerings
    5. 4503
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,grain_offering
    8. -
    9. -
    10. 228075
    1. וְ,הַ,לְּבוֹנָה
    2. 329233,329234,329235
    3. and the frankincense
    4. -
    5. 3828
    6. O-C,Td,Ncfsa
    7. and,the,frankincense
    8. -
    9. -
    10. 228076
    1. 329236
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 228077
    1. 329237
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 228078

OET (OET-LV)And_gave_orders and_cleansed the_rooms and_returned there the_utensils_of the_house_of the_ʼElohīm DOM the_grain_offering and_the_frankincense.

OET (OET-RV)Then I ordered the storerooms to be purified by the priests before I returned the temple utensils to the room, along with the grain offerings and the incense.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

וָ⁠אֹ֣מְרָ֔⁠ה

and,gave_orders,

In this context, the conjunction And indicates that this event took place after the event the story has just described. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a word such as “then.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וָ⁠אֹ֣מְרָ֔⁠ה וַֽ⁠יְטַהֲר֖וּ הַ⁠לְּשָׁכ֑וֹת

and,gave_orders, and,cleansed the,rooms

The implication is that Nehemiah spoke to the priests since they would have been the ones to conduct a ceremony like the one the story describes in 12:30 to show that the people wanted the rooms in the temple to be ceremonially clean in the hopes that they would once more be acceptable to God. Alternate translation: “I told the priests to conduct a ceremony to purify the rooms in the temple”

כְּלֵי֙ בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֔ים אֶת־הַ⁠מִּנְחָ֖ה וְ⁠הַ⁠לְּבוֹנָֽה

vessels_of house_of the=ʼElohīm DOM the,grain_offering and,the,frankincense

See how you translated these expressions in 13:5. Alternate translation: “the equipment for the temple, the offerings that the people brought, and the sacred incense”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֔ים

house_of the=ʼElohīm

Nehemiah speaks of the temple as the house of God as if it were God’s dwelling place. Alternate translation: “the temple”

TSN Tyndale Study Notes:

13:4-14 Eliashib the priest (see 12:10, 22; 13:28) had stopped following the practice of excluding the Ammonites and Moabites (13:1), and the people quit giving their tithes to the Levites (13:10-12). Now, Nehemiah corrected these problems.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And gave orders
    2. Then ≈ordered
    3. 1922,695,1762
    4. 329214,329215,329216
    5. V-C,Vqw1cs,Sh
    6. S
    7. Y-445
    8. 228065
    1. and cleansed
    2. -
    3. 1922,2741
    4. 329217,329218
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. -
    7. -
    8. 228066
    1. the rooms
    2. -
    3. 1830,3610
    4. 329219,329220
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 228067
    1. and returned
    2. returned
    3. 1922,7647,1762
    4. 329221,329222,329223
    5. V-C,Vhw1cs,Sh
    6. -
    7. -
    8. 228068
    1. there
    2. -
    3. 7532
    4. 329224
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 228069
    1. the utensils of
    2. utensils
    3. 3297
    4. 329225
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 228070
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 329226
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 228071
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 329227,329228
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 228072
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 329229
    5. O-R
    6. -
    7. -
    8. 228073
    1. the grain offering
    2. grain offerings
    3. 1830,3973
    4. 329231,329232
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 228075
    1. and the frankincense
    2. -
    3. 1922,1830,3583
    4. 329233,329234,329235
    5. O-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 228076

OET (OET-LV)And_gave_orders and_cleansed the_rooms and_returned there the_utensils_of the_house_of the_ʼElohīm DOM the_grain_offering and_the_frankincense.

OET (OET-RV)Then I ordered the storerooms to be purified by the priests before I returned the temple utensils to the room, along with the grain offerings and the incense.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NEH 13:9 ©