Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
OET (OET-LV) And_appointed_as_treasurers over [the]_storerooms Shelemiah the_priest/officer and_Tsādōq/(Zadok) the_scribe and_Pədāyāh one_of the_Lēviyyiy and_as assistant_their Ḩānān the_son of_Zaccur the_son of_Mattanyāh if/because reliable they_were_thought and_were_responsible_for_their to_distribute to_brothers_their.
Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential
וָאוֹצְרָ֣ה
and,appointed_as_treasurers,
In this context, the conjunction And indicates that this event took place after the event the story has just described. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a word such as “then.”
Note 2 topic: translate-unknown
וָאוֹצְרָ֣ה עַל־א֠וֹצָרוֹת
and,appointed_as_treasurers, on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in storehouses
Treasurers means officials who would be responsible for the storerooms in the temple. Alternate translation: “I appointed these men to be responsible for the temple storerooms”
Note 3 topic: translate-names
שֶׁלֶמְיָ֨ה הַכֹּהֵ֜ן וְצָד֣וֹק הַסּוֹפֵ֗ר וּפְדָיָה֙ מִן־הַלְוִיִּ֔ם
Shelemiah the=priest/officer and,Zadok the,scribe and,Pedaiah from/more_than the,Levites
Shelmiah, Zadok, and Pedaiah are the names of men. As in 8:1, where the word refers to Ezra, scribe means a teacher who has carefully studied the Law of Moses. From the Levites means that Pedaiah was one of the Levites. Alternate translation: “Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah the Levite”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
וְעַל־יָדָ֔ם
and,as assistant,their
At their hand is a figurative way of saying assisting them Alternate translation: “I appointed to be their assistant”
Note 5 topic: translate-names
חָנָ֥ן בֶּן־זַכּ֖וּר בֶּן־מַתַּנְיָ֑ה
Ḩānān son_of Zaccur son_of Mattan\sup_yāh
Hanan is the name of a man, Zaccur is the name of his father, and Mattaniah is the name of his grandfather.
Note 6 topic: grammar-connect-logic-result
כִּ֤י
that/for/because/then/when
In this context, the conjunction For indicates that the sentence it introduces explains the reason for what the previous sentence described. Alternate translation: “I appointed them because”
Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive
נֶאֱמָנִים֙ נֶחְשָׁ֔בוּ
faithful considered
If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “Everyone recognized that they were honest men”
Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor
וַעֲלֵיהֶ֖ם לַחֲלֹ֥ק לַאֲחֵיהֶֽם
and,were_responsible_for,their to,distribute to,brothers,their
In this context, brother seems to be a figurative way of saying fellow priests and Levites, although it is possible that some of the biological brothers of the men listed were included in this group. Apportion means give the portions, meaning the support as described in 13:10. Alternate translation: “their responsibility was to make sure that their fellow priests and Levites received the support that the law commanded the Israelites to provide”
13:13 These men had an excellent reputation: Cp. Acts 6:1-6.
OET (OET-LV) And_appointed_as_treasurers over [the]_storerooms Shelemiah the_priest/officer and_Tsādōq/(Zadok) the_scribe and_Pədāyāh one_of the_Lēviyyiy and_as assistant_their Ḩānān the_son of_Zaccur the_son of_Mattanyāh if/because reliable they_were_thought and_were_responsible_for_their to_distribute to_brothers_their.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.