Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 20 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear NUM 20:8

 NUM 20:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קַח
    2. 104473
    3. Take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqv2ms
    7. take
    8. S
    9. Y-1471
    10. 72639
    1. אֶת
    2. 104474
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72640
    1. 104475
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72641
    1. הַ,מַּטֶּה
    2. 104476,104477
    3. the staff
    4. -
    5. 4294
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,staff
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72642
    1. וְ,הַקְהֵל
    2. 104478,104479
    3. and assemble
    4. -
    5. 6950
    6. SV-C,Vhv2ms
    7. and,assemble
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72643
    1. אֶת
    2. 104480
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72644
    1. 104481
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72645
    1. הָ,עֵדָה
    2. 104482,104483
    3. the congregation
    4. -
    5. 5712
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,congregation
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72646
    1. אַתָּה
    2. 104484
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72647
    1. וְ,אַהֲרֹן
    2. 104485,104486
    3. and ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-C,Np
    7. and,Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1471
    10. 72648
    1. אָחִי,ךָ
    2. 104487,104488
    3. your(ms) brother/kindred
    4. -
    5. 251
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=brother/kindred
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72649
    1. וְ,דִבַּרְתֶּם
    2. 104489,104490
    3. and speak
    4. -
    5. 1696
    6. SV-C,Vpq2mp
    7. and,speak
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72650
    1. אֶל
    2. 104491
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72651
    1. 104492
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72652
    1. הַ,סֶּלַע
    2. 104493,104494
    3. the rock
    4. -
    5. 5553
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,rock
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72653
    1. לְ,עֵינֵי,הֶם
    2. 104495,104496,104497
    3. before eyes of their
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp3mp
    6. before,eyes_of,their
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72654
    1. וְ,נָתַן
    2. 104498,104499
    3. and he/it gave
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72655
    1. מֵימָי,ו
    2. 104500,104501
    3. water of its
    4. -
    5. 4325
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. water_of,its
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72656
    1. וְ,הוֹצֵאתָ
    2. 104502,104503
    3. and bring out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vhq2ms
    7. and,bring_out
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72657
    1. 104504
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 72658
    1. לָ,הֶם
    2. 104505,104506
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72659
    1. מַיִם
    2. 104507
    3. water
    4. -
    5. 4325
    6. O-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72660
    1. מִן
    2. 104508
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72661
    1. 104509
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72662
    1. הַ,סֶּלַע
    2. 104510,104511
    3. the rock
    4. -
    5. 5553
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,rock
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72663
    1. וְ,הִשְׁקִיתָ
    2. 104512,104513
    3. and drink
    4. -
    5. 8248
    6. SV-C,Vhq2ms
    7. and,drink
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72664
    1. אֶת
    2. 104514
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72665
    1. 104515
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72666
    1. הָ,עֵדָה
    2. 104516,104517
    3. the community
    4. -
    5. 5712
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,community
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72667
    1. וְ,אֶת
    2. 104518,104519
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72668
    1. 104520
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72669
    1. בְּעִירָ,ם
    2. 104521,104522
    3. livestock of their
    4. -
    5. 1165
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. livestock_of,their
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72670
    1. 104523
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 72671

OET (OET-LV)Take DOM the_staff and_assemble DOM the_congregation you and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_speak to the_rock before_eyes_of_their and_he/it_gave water_of_its and_bring_out[fn] to/for_them water from the_rock and_drink DOM the_community and_DOM livestock_of_their.


20:8 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) before their eyes

(Some words not found in UHB: take DOM the,staff and,assemble DOM the,congregation you(ms) and,Aaron your(ms)=brother/kindred and,speak to/towards the,rock before,eyes_of,their and=he/it_gave water_of,its and,bring_out to/for=them waters from/more_than the,rock and,drink DOM the,community and=DOM livestock_of,their )

Here the people are represented by their “eyes” to emphasize what they see. Alternate translation: “while they watch you”

TSN Tyndale Study Notes:

20:2-13 In the face of yet another complaint by the people of Israel about a lack of water and food (cp. 11:4-35; 21:4-5; Exod 15:22-25), Moses and Aaron disobeyed the Lord and lost the privilege of entering the Promised Land.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Take
    2. -
    3. 3689
    4. 104473
    5. V-Vqv2ms
    6. S
    7. Y-1471
    8. 72639
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 104474
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72640
    1. the staff
    2. -
    3. 1830,4270
    4. 104476,104477
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72642
    1. and assemble
    2. -
    3. 1922,6661
    4. 104478,104479
    5. SV-C,Vhv2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72643
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 104480
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72644
    1. the congregation
    2. -
    3. 1830,5483
    4. 104482,104483
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72646
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 104484
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72647
    1. and ʼAhₐron
    2. -
    3. 1922,482
    4. 104485,104486
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1471
    8. 72648
    1. your(ms) brother/kindred
    2. -
    3. 665
    4. 104487,104488
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72649
    1. and speak
    2. -
    3. 1922,1564
    4. 104489,104490
    5. SV-C,Vpq2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72650
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 104491
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72651
    1. the rock
    2. -
    3. 1830,5182
    4. 104493,104494
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72653
    1. before eyes of their
    2. -
    3. 3570,5604
    4. 104495,104496,104497
    5. S-R,Ncbdc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72654
    1. and he/it gave
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 104498,104499
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72655
    1. water of its
    2. -
    3. 4274
    4. 104500,104501
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72656
    1. and bring out
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 104502,104503
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72657
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 104505,104506
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72659
    1. water
    2. -
    3. 4274
    4. 104507
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72660
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 104508
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72661
    1. the rock
    2. -
    3. 1830,5182
    4. 104510,104511
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72663
    1. and drink
    2. -
    3. 1922,7577
    4. 104512,104513
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72664
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 104514
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72665
    1. the community
    2. -
    3. 1830,5483
    4. 104516,104517
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72667
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 104518,104519
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72668
    1. livestock of their
    2. -
    3. 893
    4. 104521,104522
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72670

OET (OET-LV)Take DOM the_staff and_assemble DOM the_congregation you and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_speak to the_rock before_eyes_of_their and_he/it_gave water_of_its and_bring_out[fn] to/for_them water from the_rock and_drink DOM the_community and_DOM livestock_of_their.


20:8 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 20:8 ©