Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 20 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear NUM 20:8

 NUM 20:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קַח
    2. 104473
    3. Take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqv2ms
    7. take
    8. S
    9. Y-1471
    10. 72639
    1. אֶת
    2. 104474
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72640
    1. 104475
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72641
    1. הַ,מַּטֶּה
    2. 104476,104477
    3. the staff
    4. staff
    5. 4294
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,staff
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72642
    1. וְ,הַקְהֵל
    2. 104478,104479
    3. and assemble
    4. -
    5. 6950
    6. SV-C,Vhv2ms
    7. and,assemble
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72643
    1. אֶת
    2. 104480
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72644
    1. 104481
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72645
    1. הָ,עֵדָה
    2. 104482,104483
    3. the congregation
    4. -
    5. 5712
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,congregation
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72646
    1. אַתָּה
    2. 104484
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72647
    1. וְ,אַהֲרֹן
    2. 104485,104486
    3. and ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-C,Np
    7. and,Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1471
    10. 72648
    1. אָחִי,ךָ
    2. 104487,104488
    3. your(ms) brother/kindred
    4. -
    5. 251
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=brother/kindred
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72649
    1. וְ,דִבַּרְתֶּם
    2. 104489,104490
    3. and speak
    4. -
    5. 1696
    6. SV-C,Vpq2mp
    7. and,speak
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72650
    1. אֶל
    2. 104491
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72651
    1. 104492
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72652
    1. הַ,סֶּלַע
    2. 104493,104494
    3. the rock
    4. -
    5. 5553
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,rock
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72653
    1. לְ,עֵינֵי,הֶם
    2. 104495,104496,104497
    3. before eyes of their
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp3mp
    6. before,eyes_of,their
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72654
    1. וְ,נָתַן
    2. 104498,104499
    3. and he/it gave
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=he/it_gave
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72655
    1. מֵימָי,ו
    2. 104500,104501
    3. water of its
    4. -
    5. 4325
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. water_of,its
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72656
    1. וְ,הוֹצֵאתָ
    2. 104502,104503
    3. and bring out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vhq2ms
    7. and,bring_out
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72657
    1. 104504
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 72658
    1. לָ,הֶם
    2. 104505,104506
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72659
    1. מַיִם
    2. 104507
    3. water
    4. -
    5. 4325
    6. O-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72660
    1. מִן
    2. 104508
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1471
    9. 72661
    1. 104509
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72662
    1. הַ,סֶּלַע
    2. 104510,104511
    3. the rock
    4. -
    5. 5553
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,rock
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72663
    1. וְ,הִשְׁקִיתָ
    2. 104512,104513
    3. and drink
    4. drink
    5. 8248
    6. SV-C,Vhq2ms
    7. and,drink
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72664
    1. אֶת
    2. 104514
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72665
    1. 104515
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72666
    1. הָ,עֵדָה
    2. 104516,104517
    3. the community
    4. -
    5. 5712
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,community
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72667
    1. וְ,אֶת
    2. 104518,104519
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72668
    1. 104520
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 72669
    1. בְּעִירָ,ם
    2. 104521,104522
    3. livestock of their
    4. -
    5. 1165
    6. O-Ncmsc,Sp3mp
    7. livestock_of,their
    8. -
    9. Y-1471
    10. 72670
    1. 104523
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 72671

OET (OET-LV)Take DOM the_staff and_assemble DOM the_congregation you and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_speak to the_rock before_eyes_of_their and_he/it_gave water_of_its and_bring_out[fn] to/for_them water from the_rock and_drink DOM the_community and_DOM livestock_of_their.


20:8 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)“Take Aharon’s staff, then the two of you must command that rock to pour out water. Then water will come out of it, and both the people and the animals will have plenty to drink.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) before their eyes

(Some words not found in UHB: take DOM the,staff and,assemble DOM the,congregation you(ms) and,Aaron your(ms)=brother/kindred and,speak to/towards the,rock before,eyes_of,their and=he/it_gave water_of,its and,bring_out to/for=them waters from/more_than the,rock and,drink DOM the,community and=DOM livestock_of,their )

Here the people are represented by their “eyes” to emphasize what they see. Alternate translation: “while they watch you”

TSN Tyndale Study Notes:

20:2-13 In the face of yet another complaint by the people of Israel about a lack of water and food (cp. 11:4-35; 21:4-5; Exod 15:22-25), Moses and Aaron disobeyed the Lord and lost the privilege of entering the Promised Land.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Take
    2. -
    3. 3689
    4. 104473
    5. V-Vqv2ms
    6. S
    7. Y-1471
    8. 72639
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 104474
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72640
    1. the staff
    2. staff
    3. 1830,4270
    4. 104476,104477
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72642
    1. and assemble
    2. -
    3. 1922,6661
    4. 104478,104479
    5. SV-C,Vhv2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72643
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 104480
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72644
    1. the congregation
    2. -
    3. 1830,5483
    4. 104482,104483
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72646
    1. you
    2. -
    3. 622
    4. 104484
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72647
    1. and ʼAhₐron
    2. -
    3. 1922,482
    4. 104485,104486
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1471
    8. 72648
    1. your(ms) brother/kindred
    2. -
    3. 665
    4. 104487,104488
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72649
    1. and speak
    2. -
    3. 1922,1564
    4. 104489,104490
    5. SV-C,Vpq2mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72650
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 104491
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72651
    1. the rock
    2. -
    3. 1830,5182
    4. 104493,104494
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72653
    1. before eyes of their
    2. -
    3. 3570,5604
    4. 104495,104496,104497
    5. S-R,Ncbdc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72654
    1. and he/it gave
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 104498,104499
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72655
    1. water of its
    2. -
    3. 4274
    4. 104500,104501
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72656
    1. and bring out
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 104502,104503
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72657
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 104505,104506
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72659
    1. water
    2. -
    3. 4274
    4. 104507
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72660
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 104508
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72661
    1. the rock
    2. -
    3. 1830,5182
    4. 104510,104511
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72663
    1. and drink
    2. drink
    3. 1922,7577
    4. 104512,104513
    5. SV-C,Vhq2ms
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72664
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 104514
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72665
    1. the community
    2. -
    3. 1830,5483
    4. 104516,104517
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72667
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 104518,104519
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72668
    1. livestock of their
    2. -
    3. 893
    4. 104521,104522
    5. O-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1471
    8. 72670

OET (OET-LV)Take DOM the_staff and_assemble DOM the_congregation you and_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_speak to the_rock before_eyes_of_their and_he/it_gave water_of_its and_bring_out[fn] to/for_them water from the_rock and_drink DOM the_community and_DOM livestock_of_their.


20:8 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)“Take Aharon’s staff, then the two of you must command that rock to pour out water. Then water will come out of it, and both the people and the animals will have plenty to drink.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 20:8 ©