Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear NUM 22:12

 NUM 22:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 106197,106198
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1452
    10. 73858
    1. אֱלֹהִים
    2. 106199
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1452
    10. 73859
    1. אֶל
    2. 106200
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73860
    1. 106201
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73861
    1. בִּלְעָם
    2. 106202
    3. Bilˊām
    4. -
    5. S-Np
    6. Balaam
    7. -
    8. Person=Balaam; Y-1452
    9. 73862
    1. לֹא
    2. 106203
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73863
    1. תֵלֵךְ
    2. 106204
    3. you will go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_go
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73864
    1. עִמָּ,הֶם
    2. 106205,106206
    3. with them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. with,them
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73865
    1. לֹא
    2. 106207
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73866
    1. תָאֹר
    2. 106208
    3. you will curse
    4. -
    5. 779
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_curse
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73867
    1. אֶת
    2. 106209
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73868
    1. 106210
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73869
    1. הָ,עָם
    2. 106211,106212
    3. the people
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73870
    1. כִּי
    2. 106213
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73871
    1. בָרוּךְ
    2. 106214
    3. +is blessed
    4. -
    5. 1288
    6. V-Vqsmsa
    7. [is]_blessed
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73872
    1. הוּא
    2. 106215
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73873
    1. 106216
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 73874

OET (OET-LV)And_ god _he/it_said to Bilˊām not you_will_go with_them not you_will_curse DOM the_people if/because is_blessed it.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) because they have been blessed

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElohīm to/towards Bilˊām not you(ms)_will_walk with,them not curse DOM the,people that/for/because/then/when blessed he/it )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “because I have blessed them”

TSN Tyndale Study Notes:

22:9-18 God prohibited Balaam from going with Balak’s messengers.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 106197,106198
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 73858
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 106199
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1452
    8. 73859
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 106197,106198
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 73858
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 106200
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73860
    1. Bilˊām
    2. -
    3. 959
    4. 106202
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balaam; Y-1452
    8. 73862
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 106203
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73863
    1. you will go
    2. -
    3. 3131
    4. 106204
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73864
    1. with them
    2. -
    3. 5466
    4. 106205,106206
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73865
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 106207
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73866
    1. you will curse
    2. -
    3. 738
    4. 106208
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73867
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 106209
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73868
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 106211,106212
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73870
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 106213
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73871
    1. +is blessed
    2. -
    3. 1210
    4. 106214
    5. V-Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73872
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 106215
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73873

OET (OET-LV)And_ god _he/it_said to Bilˊām not you_will_go with_them not you_will_curse DOM the_people if/because is_blessed it.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 22:12 ©