Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41

OET interlinear NUM 22:35

 NUM 22:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 106819,106820
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1452
    10. 74303
    1. מַלְאַךְ
    2. 106821
    3. the messenger of
    4. -
    5. 4397
    6. S-Ncmsc
    7. the_angel_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74304
    1. יְהוָה
    2. 106822
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1452
    10. 74305
    1. אֶל
    2. 106823
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74306
    1. 106824
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74307
    1. בִּלְעָם
    2. 106825
    3. Bilˊām
    4. -
    5. S-Np
    6. Balaam
    7. -
    8. Person=Balaam; Y-1452
    9. 74308
    1. לֵךְ
    2. 106826
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2ms
    7. go
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74309
    1. עִם
    2. 106827
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74310
    1. 106828
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74311
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 106829,106830
    3. the men
    4. -
    5. 376
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74312
    1. וְ,אֶפֶס
    2. 106831,106832
    3. and only
    4. -
    5. S-C,Ncmsa
    6. and,only
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74313
    1. אֶת
    2. 106833
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74314
    1. 106834
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74315
    1. הַ,דָּבָר
    2. 106835,106836
    3. the message
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,word
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74316
    1. אֲשֶׁר
    2. 106837
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74317
    1. 106838
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74318
    1. אֲדַבֵּר
    2. 106839
    3. I will speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpi1cs
    7. I_will_speak
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74319
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 106840,106841
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74320
    1. אֹת,וֹ
    2. 106842,106843
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74321
    1. תְדַבֵּר
    2. 106844
    3. you will speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpi2ms
    7. you_will_speak
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74322
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 106845,106846
    3. and he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74323
    1. בִּלְעָם
    2. 106847
    3. Bilˊām
    4. -
    5. S-Np
    6. Balaam
    7. -
    8. Person=Balaam; Y-1452
    9. 74324
    1. עִם
    2. 106848
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74325
    1. 106849
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74326
    1. שָׂרֵי
    2. 106850
    3. the leaders of
    4. -
    5. 8269
    6. S-Ncmpc
    7. the_leaders_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74327
    1. בָלָק
    2. 106851
    3. Bālāq
    4. -
    5. 1111
    6. S-Np
    7. of_Balak
    8. -
    9. Person=Balak; Y-1452
    10. 74328
    1. 106852
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 74329

OET (OET-LV)And_ the_messenger_of _he/it_said of_YHWH to Bilˊām go with the_men and_only DOM the_message which I_will_speak to_you DOM_him/it you_will_speak and_ Bilˊām _he/it_went with the_leaders_of Bālāq.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / declarative

תְדַבֵּ֑ר

speak

Here, shall indicates a command. See the discussion of shall in the [book introduction](../front/intro.md).

(Occurrence 0) with the leaders of Balak

(Some words not found in UHB: and=he/it_said messenger_of YHWH to/towards Bilˊām go with the,men and,only DOM the,word which/who tell to,you DOM=him/it speak and=he/it_went Bilˊām with princes_of Bālāq )

See how you translated “Balak” in [Numbers 22:2](../22/02.md). Alternate translation: “with the leaders whom Balak had sent”

TSN Tyndale Study Notes:

22:35 The Lord ensured that Balaam would say only what God commanded (cp. 22:20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 106819,106820
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74303
    1. the messenger of
    2. -
    3. 4290
    4. 106821
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74304
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 106819,106820
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74303
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 106822
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1452
    8. 74305
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 106823
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74306
    1. Bilˊām
    2. -
    3. 959
    4. 106825
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balaam; Y-1452
    8. 74308
    1. go
    2. -
    3. 3131
    4. 106826
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74309
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 106827
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74310
    1. the men
    2. -
    3. 1830,284
    4. 106829,106830
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74312
    1. and only
    2. -
    3. 1922,423
    4. 106831,106832
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74313
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 106833
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74314
    1. the message
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 106835,106836
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74316
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 106837
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74317
    1. I will speak
    2. -
    3. 1564
    4. 106839
    5. V-Vpi1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74319
    1. to you
    2. -
    3. 385
    4. 106840,106841
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74320
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 106842,106843
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74321
    1. you will speak
    2. -
    3. 1564
    4. 106844
    5. V-Vpi2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74322
    1. and
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 106845,106846
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74323
    1. Bilˊām
    2. -
    3. 959
    4. 106847
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balaam; Y-1452
    8. 74324
    1. he/it went
    2. -
    3. 1922,3131
    4. 106845,106846
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74323
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 106848
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74325
    1. the leaders of
    2. -
    3. 7753
    4. 106850
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74327
    1. Bālāq
    2. -
    3. 1183
    4. 106851
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balak; Y-1452
    8. 74328

OET (OET-LV)And_ the_messenger_of _he/it_said of_YHWH to Bilˊām go with the_men and_only DOM the_message which I_will_speak to_you DOM_him/it you_will_speak and_ Bilˊām _he/it_went with the_leaders_of Bālāq.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 22:35 ©