Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear NUM 22:17

 NUM 22:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 106297
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1452
    9. 73935
    1. 106298
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73936
    1. כַבֵּד
    2. 106299
    3. surely (honour)
    4. -
    5. 3513
    6. S-Vpa
    7. surely_(honor)
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73937
    1. אֲכַבֶּדְ,ךָ
    2. 106300,106301
    3. honour you
    4. -
    5. 3513
    6. VO-Vpi1cs,Sp2ms
    7. honor,you
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73938
    1. מְאֹד
    2. 106302
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73939
    1. וְ,כֹל
    2. 106303,106304
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. SO-C,Ncmsa
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73940
    1. אֲשֶׁר
    2. 106305
    3. that
    4. -
    5. O-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73941
    1. 106306
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73942
    1. תֹּאמַר
    2. 106307
    3. you will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_say
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73943
    1. אֵלַ,י
    2. 106308,106309
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. O-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73944
    1. אֶֽעֱשֶׂה
    2. 106310
    3. I will do
    4. -
    5. V-Vqi1cs
    6. I_will_do
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73945
    1. וּ,לְכָ,ה
    2. 106311,106312,106313
    3. and come
    4. -
    5. 3212
    6. V-C,Vqv2ms,Sh
    7. and,come,
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73946
    1. 106314
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73947
    1. נָּא
    2. 106315
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Tj
    7. please
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73948
    1. קָבָ,ה
    2. 106316,106317
    3. curse
    4. -
    5. 6895
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. curse,
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73949
    1. 106318
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73950
    1. לִּ,י
    2. 106319,106320
    3. to/for me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73951
    1. אֵת
    2. 106321
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73952
    1. הָ,עָם
    2. 106322,106323
    3. the people
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73953
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 106324,106325
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. O-Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73954
    1. 106326
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 73955

OET (OET-LV)If/because surely_(honour) honour_you exceedingly and_all/each/any/every that you_will_say to_me I_will_do and_come please curse to/for_me DOM the_people the_this.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) this people

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to_reward honor,you very and=all/each/any/every which/who say to=me do and,come, please curse, to/for=me DOM the,people the,this )

The singular noun refers to the Israelites as a group. Alternate translation: “this group of people”

TSN Tyndale Study Notes:

22:9-18 God prohibited Balaam from going with Balak’s messengers.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 106297
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1452
    8. 73935
    1. surely (honour)
    2. -
    3. 3460
    4. 106299
    5. S-Vpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73937
    1. honour you
    2. -
    3. 3460
    4. 106300,106301
    5. VO-Vpi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73938
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3724
    4. 106302
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73939
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 106303,106304
    5. SO-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73940
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 106305
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73941
    1. you will say
    2. -
    3. 695
    4. 106307
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73943
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 106308,106309
    5. O-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73944
    1. I will do
    2. -
    3. 5804
    4. 106310
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73945
    1. and come
    2. -
    3. 1922,3131,1762
    4. 106311,106312,106313
    5. V-C,Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73946
    1. please
    2. -
    3. 4920
    4. 106315
    5. S-Tj
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73948
    1. curse
    2. -
    3. 6645,1762
    4. 106316,106317
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73949
    1. to/for me
    2. -
    3. 3570
    4. 106319,106320
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73951
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 106321
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73952
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 106322,106323
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73953
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 106324,106325
    5. O-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73954

OET (OET-LV)If/because surely_(honour) honour_you exceedingly and_all/each/any/every that you_will_say to_me I_will_do and_come please curse to/for_me DOM the_people the_this.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 22:17 ©