Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V35 V37 V39 V41
OET (OET-LV) And_saw_me the_donkey and_turned_away to/for_my_face/front this three feet perhaps it_had_turned_aside from_face_of_me if/because now also DOM_you I_killed and_DOM_her I_preserved_alive.
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) If she had not turned … killed you and spared her life
(Some words not found in UHB: and,saw,me the,donkey and,turned_away to/for=my=face/front this three times if_~_not turned_away from,face_of,me that/for/because/then/when by_now also/yet DOM,you I_have_killed and,DOM,her live )
This hypothetical statement indicated what could have happened, but it did not because the donkey’s actions saved Balaam.
22:21-41 The passage is clearly making fun of this professional seer, whose spiritual insights and obedience to God are not equal to those of his donkey.
OET (OET-LV) And_saw_me the_donkey and_turned_away to/for_my_face/front this three feet perhaps it_had_turned_aside from_face_of_me if/because now also DOM_you I_killed and_DOM_her I_preserved_alive.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.