Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41

OET interlinear NUM 22:33

 NUM 22:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּרְאַ,נִי
    2. 106758,106759,106760
    3. And saw me
    4. -
    5. 7200
    6. VO-C,Vqw3fs,Sp1cs
    7. and,saw,me
    8. S
    9. Y-1452
    10. 74261
    1. הָ,אָתוֹן
    2. 106761,106762
    3. the donkey
    4. -
    5. 860
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,donkey
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74262
    1. וַ,תֵּט
    2. 106763,106764
    3. and turned away
    4. -
    5. 5186
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,turned_away
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74263
    1. לְ,פָנַ,י
    2. 106765,106766,106767
    3. to/for my face/front
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    7. to/for=my=face/front
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74264
    1. זֶה
    2. 106768
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74265
    1. שָׁלֹשׁ
    2. 106769
    3. three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acfsa
    7. three
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74266
    1. רְגָלִים
    2. 106770
    3. feet
    4. -
    5. 7272
    6. S-Ncfpa
    7. feet
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74267
    1. אוּלַי
    2. 106771
    3. perhaps
    4. -
    5. 194
    6. S-D
    7. perhaps
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74268
    1. נָטְתָה
    2. 106772
    3. it had turned aside
    4. -
    5. 5186
    6. V-Vqp3fs
    7. it_had_turned_aside
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74269
    1. מִ,פָּנַ,י
    2. 106773,106774,106775
    3. from face of me
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    7. from,face_of,me
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74270
    1. כִּי
    2. 106776
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74271
    1. עַתָּה
    2. 106777
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74272
    1. גַּם
    2. 106778
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. O-Ta
    7. also
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74273
    1. 106779
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74274
    1. אֹתְ,כָה
    2. 106780,106781
    3. DOM you
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2ms
    7. DOM,you
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74275
    1. הָרַגְתִּי
    2. 106782
    3. I killed
    4. -
    5. 2026
    6. V-Vqp1cs
    7. I_killed
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74276
    1. וְ,אוֹתָ,הּ
    2. 106783,106784,106785
    3. and DOM her
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To,Sp3fs
    7. and,DOM,her
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74277
    1. הֶחֱיֵיתִי
    2. 106786
    3. I preserved alive
    4. -
    5. 2421
    6. V-Vhp1cs
    7. I_preserved_alive
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74278
    1. 106787
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 74279

OET (OET-LV)And_saw_me the_donkey and_turned_away to/for_my_face/front this three feet perhaps it_had_turned_aside from_face_of_me if/because now also DOM_you I_killed and_DOM_her I_preserved_alive.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

(Occurrence 0) If she had not turned … killed you and spared her life

(Some words not found in UHB: and,saw,me the,donkey and,turned_away to/for=my=face/front this three times if_~_not turned_away from,face_of,me that/for/because/then/when by_now also/yet DOM,you I_have_killed and,DOM,her live )

This hypothetical statement indicated what could have happened, but it did not because the donkey’s actions saved Balaam.

TSN Tyndale Study Notes:

22:21-41 The passage is clearly making fun of this professional seer, whose spiritual insights and obedience to God are not equal to those of his donkey.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And saw me
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 106758,106759,106760
    5. VO-C,Vqw3fs,Sp1cs
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74261
    1. the donkey
    2. -
    3. 1830,754
    4. 106761,106762
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74262
    1. and turned away
    2. -
    3. 1922,4989
    4. 106763,106764
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74263
    1. to/for my face/front
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 106765,106766,106767
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74264
    1. this
    2. -
    3. 1999
    4. 106768
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74265
    1. three
    2. -
    3. 7529
    4. 106769
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74266
    1. feet
    2. -
    3. 6872
    4. 106770
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74267
    1. perhaps
    2. -
    3. 828
    4. 106771
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74268
    1. it had turned aside
    2. -
    3. 4989
    4. 106772
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74269
    1. from face of me
    2. -
    3. 3875,6131
    4. 106773,106774,106775
    5. S-R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74270
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 106776
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74271
    1. now
    2. -
    3. 5660
    4. 106777
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74272
    1. also
    2. -
    3. 1437
    4. 106778
    5. O-Ta
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74273
    1. DOM you
    2. -
    3. 363
    4. 106780,106781
    5. O-To,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74275
    1. I killed
    2. -
    3. 1887
    4. 106782
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74276
    1. and DOM her
    2. -
    3. 1922,363
    4. 106783,106784,106785
    5. O-C,To,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74277
    1. I preserved alive
    2. -
    3. 2472
    4. 106786
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74278

OET (OET-LV)And_saw_me the_donkey and_turned_away to/for_my_face/front this three feet perhaps it_had_turned_aside from_face_of_me if/because now also DOM_you I_killed and_DOM_her I_preserved_alive.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 22:33 ©