Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 22:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 22:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said god to Bilˊām not you_will_go with_them not you_will_curse DOM the_people if/because [is]_blessed it.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם לֹ֥א תֵלֵ֖ךְ עִמָּ⁠הֶ֑ם לֹ֤א תָאֹר֙ אֶת־הָ⁠עָ֔ם כִּ֥י בָר֖וּךְ הֽוּא׃
   (va⁠yyoʼmer ʼₑlohīm ʼel-bilˊām loʼ tēlēk ˊimmā⁠hem loʼ tāʼor ʼet-hā⁠ˊām kiy ⱱārūk hūʼ.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν ὁ Θεὸς πρὸς Βαλαὰμ, οὐ πορεύσῃ μετʼ αὐτῶν, οὐδὲ καταράσῃ τὸν λαόν· ἔστι γὰρ εὐλογημένος.
   (Kai eipen ho Theos pros Balaʼam, ou poreusaʸ metʼ autōn, oude katarasaʸ ton laon; esti gar eulogaʸmenos. )

BrTrAnd God said to Balaam, Thou shalt not go with them, neither shalt thou curse the people; for they are blessed.

ULTAnd God said to Balaam, “You shall not go with them. You shall not curse the people, because they are blessed.”

USTGod replied to Balaam, “Do not go with them! I have blessed those people, so you must not curse them!”

BSB  § But God said to Balaam, “Do not go with them. You are not to curse this people, for they are blessed.”


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEGod said to Balaam, “You shall not go with them. You shall not curse the people, for they are blessed.”

WMBB (Same as above)

NETBut God said to Balaam, “You must not go with them; you must not curse the people, for they are blessed.”

LSVand God says to Balaam, “You do not go with them; you do not curse the people, for it [is] blessed.”

FBVBut God told Balaam, “You are not to go back with them. You must not curse this people, for they are blessed.”

T4TGod replied to Balaam, “Do not go with them! I have blessed those people, so you must not curse them!”

LEBGod said to Balaam, “You will not go with them; you will not curse the people, because they[fn] are blessed.”


22:12 Hebrew “he”

BBEAnd God said to Balaam, You are not to go with them, or put a curse on this people, for they have my blessing.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd God said unto Balaam: 'Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed.'

ASVAnd God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed.

DRAAnd God said to Balaam: Thou shalt not go with them, nor shalt thou curse the people: because it is blessed.

YLTand God saith unto Balaam, 'Thou dost not go with them; thou dost not curse the people; for it [is] blessed.'

DrbyAnd [fn]God said to Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people; for they are blessed.


22.12 Elohim

RVAnd God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.

WbstrAnd God said to Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.

KJB-1769And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.
   (And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou/you shalt not curse the people: for they are blessed. )

KJB-1611And God saide vnto Balaam; Thou shalt not goe with them, thou shalt not curse the people: for they are blessed.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd God said vnto Balaam: Go not thou with them, neither curse the people: for they are blessed.
   (And God said unto Balaam: Go not thou/you with them, neither curse the people: for they are blessed.)

GnvaAnd God said vnto Balaam, Go not thou with them, neither curse the people, for they are blessed.
   (And God said unto Balaam, Go not thou/you with them, neither curse the people, for they are blessed. )

CvdlBut God sayde vnto Balaam: Go not with them, & curse not that people, for they are blessed.
   (But God said unto Balaam: Go not with them, and curse not that people, for they are blessed.)

WyclAnd God seide to Balaam, Nyle thou go with hem, nether curse thou the puple, for it is blessid.
   (And God said to Balaam, Nyle thou/you go with them, neither curse thou/you the people, for it is blessid.)

LuthGOtt aber sprach zu Bileam: Gehe nicht mit ihnen; verfluche das Volk auch nicht; denn es ist gesegnet.
   (God but spoke to Bileam: Gehe not with ihnen; verfluche the people also not; because it is gesegnet.)

ClVgDixitque Deus ad Balaam: Noli ire cum eis, neque maledicas populo: quia benedictus est.
   (And_he_said God to Balaam: Noli ire when/with eis, nor maledicas to_the_people: because benedictus it_is. )


TSNTyndale Study Notes:

22:9-18 God prohibited Balaam from going with Balak’s messengers.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) because they have been blessed

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼElohīm to/towards Bilˊām not you(ms)_will_walk with,them not curse DOM the,people that/for/because/then/when blessed he/it )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “because I have blessed them”

BI Num 22:12 ©