Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear NUM 22:7

 NUM 22:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלְכוּ
    2. 106078,106079
    3. And they went
    4. ≈So departed
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_went
    8. S
    9. Y-1452
    10. 73776
    1. זִקְנֵי
    2. 106080
    3. the elders of
    4. -
    5. 2205
    6. S-Aampc
    7. the_elders_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73777
    1. מוֹאָב
    2. 106081
    3. Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. S-Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. Person=Moab; Location=Moab; Y-1452
    10. 73778
    1. וְ,זִקְנֵי
    2. 106082,106083
    3. and the elders of
    4. -
    5. 2205
    6. S-C,Aampc
    7. and,the_elders_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73779
    1. מִדְיָן
    2. 106084
    3. Midyān
    4. -
    5. 4080
    6. S-Np
    7. of_Midian
    8. -
    9. Person=Midian; Location=Midian; Y-1452
    10. 73780
    1. וּ,קְסָמִים
    2. 106085,106086
    3. and divinations
    4. divination
    5. 7081
    6. S-C,Ncmpa
    7. and,divinations
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73781
    1. בְּ,יָדָ,ם
    2. 106087,106088,106089
    3. +were in hand of their
    4. with on
    5. 3027
    6. P-R,Ncbsc,Sp3mp
    7. [were]_in,hand_of,their
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73782
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 106090,106091
    3. and they came
    4. they went
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73783
    1. אֶל
    2. 106092
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73784
    1. 106093
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73785
    1. בִּלְעָם
    2. 106094
    3. Bilˊām
    4. -
    5. S-Np
    6. Balaam
    7. -
    8. Person=Balaam; Y-1452
    9. 73786
    1. וַ,יְדַבְּרוּ
    2. 106095,106096
    3. and they spoke
    4. -
    5. 1696
    6. SV-C,Vpw3mp
    7. and,they_spoke
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73787
    1. אֵלָי,ו
    2. 106097,106098
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73788
    1. דִּבְרֵי
    2. 106099
    3. the words/messages of
    4. words
    5. 1697
    6. O-Ncmpc
    7. the_words_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73789
    1. בָלָק
    2. 106100
    3. Bālāq
    4. Balak's
    5. 1111
    6. O-Np
    7. of_Balak
    8. -
    9. Person=Balak; Y-1452
    10. 73790
    1. 106101
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 73791

OET (OET-LV)And_they_went the_elders_of Mōʼāⱱ and_the_elders_of Midyān and_divinations were_in_hand_of_their and_they_came to Bilˊām and_they_spoke to_him/it the_words/messages_of Bālāq.

OET (OET-RV)So the elders from Moav and from Midyan departed carrying the fees for divination with them, and they went to Bileam and passed Balak’s words on to him.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) payment for divination

(Some words not found in UHB: and,they_went elders_of Mōʼāⱱ and,the_elders_of Midyān and,divinations [were]_in,hand_of,their and=they_came to/towards Bilˊām and,they_spoke to=him/it words_of Bālāq's )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word divination, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “money to pay Balaam to curse Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / go

(Occurrence 0) They came to Balaam

(Some words not found in UHB: and,they_went elders_of Mōʼāⱱ and,the_elders_of Midyān and,divinations [were]_in,hand_of,their and=they_came to/towards Bilˊām and,they_spoke to=him/it words_of Bālāq's )

You may prefer to say “They went to Balaam”

(Occurrence 0) spoke to him Balak’s words

(Some words not found in UHB: and,they_went elders_of Mōʼāⱱ and,the_elders_of Midyān and,divinations [were]_in,hand_of,their and=they_came to/towards Bilˊām and,they_spoke to=him/it words_of Bālāq's )

Alternate translation: “told him the message from Balak”

(Occurrence 0) Balak

(Some words not found in UHB: and,they_went elders_of Mōʼāⱱ and,the_elders_of Midyān and,divinations [were]_in,hand_of,their and=they_came to/towards Bilˊām and,they_spoke to=him/it words_of Bālāq's )

This is the name of a man. See how you translated this in [Numbers 22:2](../22/02.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they went
    2. ≈So departed
    3. 1987,1984
    4. 106078,106079
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1452
    8. 73776
    1. the elders of
    2. -
    3. 2133
    4. 106080
    5. S-Aampc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73777
    1. Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4815
    4. 106081
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moab; Location=Moab; Y-1452
    8. 73778
    1. and the elders of
    2. -
    3. 1987,2133
    4. 106082,106083
    5. S-C,Aampc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73779
    1. Midyān
    2. -
    3. 4059
    4. 106084
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Midian; Location=Midian; Y-1452
    8. 73780
    1. and divinations
    2. divination
    3. 1987,6861
    4. 106085,106086
    5. S-C,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73781
    1. +were in hand of their
    2. with on
    3. 846,3204,1978
    4. 106087,106088,106089
    5. P-R,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73782
    1. and they came
    2. they went
    3. 1987,1274
    4. 106090,106091
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73783
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 106092
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73784
    1. Bilˊām
    2. -
    3. 956
    4. 106094
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balaam; Y-1452
    8. 73786
    1. and they spoke
    2. -
    3. 1987,1609
    4. 106095,106096
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73787
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 106097,106098
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73788
    1. the words/messages of
    2. words
    3. 1726
    4. 106099
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73789
    1. Bālāq
    2. Balak's
    3. 1197
    4. 106100
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Balak; Y-1452
    8. 73790

OET (OET-LV)And_they_went the_elders_of Mōʼāⱱ and_the_elders_of Midyān and_divinations were_in_hand_of_their and_they_came to Bilˊām and_they_spoke to_him/it the_words/messages_of Bālāq.

OET (OET-RV)So the elders from Moav and from Midyan departed carrying the fees for divination with them, and they went to Bileam and passed Balak’s words on to him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 22:7 ©