Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 22 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
OET (OET-LV) And_sent messengers to Bilˊām the_son_of Bəˊōr Fətōr_at which was_at the_river the_land_of the_sons_of people_of_his to_call to_him/it to_say here a_people it_has_come_out from_Miʦrayim/(Egypt) here it_has_covered DOM the_eye_of the_earth/land and_he is_dwelling next_to_me.
(Occurrence 0) He sent messengers
(Some words not found in UHB: and,sent messengers to/towards Bilˊām son_of Bəˊōr Pethor,at which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=river earth/land sons_of people_of,his to=call to=him/it to=say see/lo/see! people he/it_went_forth from=Miʦrayim/(Egypt) see/lo/see! cover DOM surface_of the=earth/land and=he was_sitting next,to,me )
Alternate translation: “Balak sent messengers”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Beor
(Some words not found in UHB: and,sent messengers to/towards Bilˊām son_of Bəˊōr Pethor,at which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=river earth/land sons_of people_of,his to=call to=him/it to=say see/lo/see! people he/it_went_forth from=Miʦrayim/(Egypt) see/lo/see! cover DOM surface_of the=earth/land and=he was_sitting next,to,me )
This is the name of Balaam’s father.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Pethor
(Some words not found in UHB: and,sent messengers to/towards Bilˊām son_of Bəˊōr Pethor,at which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=river earth/land sons_of people_of,his to=call to=him/it to=say see/lo/see! people he/it_went_forth from=Miʦrayim/(Egypt) see/lo/see! cover DOM surface_of the=earth/land and=he was_sitting next,to,me )
This is the name of a city.
(Occurrence 0) of his nation and his people
(Some words not found in UHB: and,sent messengers to/towards Bilˊām son_of Bəˊōr Pethor,at which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=river earth/land sons_of people_of,his to=call to=him/it to=say see/lo/see! people he/it_went_forth from=Miʦrayim/(Egypt) see/lo/see! cover DOM surface_of the=earth/land and=he was_sitting next,to,me )
Alternate translation: “of Balaam’s nation and people”
(Occurrence 0) He called him
(Some words not found in UHB: and,sent messengers to/towards Bilˊām son_of Bəˊōr Pethor,at which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=river earth/land sons_of people_of,his to=call to=him/it to=say see/lo/see! people he/it_went_forth from=Miʦrayim/(Egypt) see/lo/see! cover DOM surface_of the=earth/land and=he was_sitting next,to,me )
Balak did not speak to Balaam directly, but did so through the messengers he sent. Alternate translation: “Balak called Balaam”
Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) They cover the face of the earth
(Some words not found in UHB: and,sent messengers to/towards Bilˊām son_of Bəˊōr Pethor,at which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=river earth/land sons_of people_of,his to=call to=him/it to=say see/lo/see! people he/it_went_forth from=Miʦrayim/(Egypt) see/lo/see! cover DOM surface_of the=earth/land and=he was_sitting next,to,me )
This is an exaggeration to emphasize how many of them there were. Alternate translation: “They are extremely numerous”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the face of the earth
(Some words not found in UHB: and,sent messengers to/towards Bilˊām son_of Bəˊōr Pethor,at which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=river earth/land sons_of people_of,his to=call to=him/it to=say see/lo/see! people he/it_went_forth from=Miʦrayim/(Egypt) see/lo/see! cover DOM surface_of the=earth/land and=he was_sitting next,to,me )
This refers to the surface of the earth.
22:5-6 Balaam was a pagan religious specialist (a diviner) from northwest Mesopotamia (see “Balaam” Profile). Like other ancient peoples, Moab and Midian believed that the spoken word—in the form of a blessing or curse—was powerful when uttered by a skilled diviner. Members of this trained profession claimed to possess special powers to learn about and manipulate the future course of events (see Deut 18:14; 1 Sam 6:2; 2 Kgs 21:6; Isa 44:25; Dan 2:1-12, 27-28; Mic 5:12; Zech 10:2). Israel’s enemies appealed to Balaam to pronounce curses upon the Hebrews, for they believed that such spoken words would be effective against them. Ancient armies pronounced such curses on their enemies before they entered battle. Belief in the power of the spoken word was common in ancient Israel even when not linked with divination (e.g., Gen 27:1-40; Deut 27:15-26; 1 Sam 14:24-28; cp. Matt 21:18-22).
• Pethor (Num 22:5) is probably ancient Pitru, located on the west side of the Euphrates River south of Carchemish, 400 miles from Moab.
OET (OET-LV) And_sent messengers to Bilˊām the_son_of Bəˊōr Fətōr_at which was_at the_river the_land_of the_sons_of people_of_his to_call to_him/it to_say here a_people it_has_come_out from_Miʦrayim/(Egypt) here it_has_covered DOM the_eye_of the_earth/land and_he is_dwelling next_to_me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.