Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear NUM 22:11

 NUM 22:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הִנֵּה
    2. 106163
    3. Here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. S
    9. Y-1452
    10. 73837
    1. הָ,עָם
    2. 106164,106165
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73838
    1. הַ,יֹּצֵא
    2. 106166,106167
    3. the come out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-Td,Vqrmsa
    7. the,come_out
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73839
    1. מִ,מִּצְרַיִם
    2. 106168,106169
    3. from Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. S-R,Np
    7. from=Miʦrayim/(Egypt)
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1452
    10. 73840
    1. וַ,יְכַס
    2. 106170,106171
    3. and cover
    4. -
    5. 3680
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and,cover
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73841
    1. אֶת
    2. 106172
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73842
    1. 106173
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73843
    1. עֵין
    2. 106174
    3. the eye of
    4. -
    5. O-Ncbsc
    6. the_eye_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73844
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 106175,106176
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73845
    1. עַתָּה
    2. 106177
    3. now
    4. -
    5. 6258
    6. S-D
    7. now
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73846
    1. לְכָ,ה
    2. 106178,106179
    3. come
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. come,
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73847
    1. קָבָ,ה
    2. 106180,106181
    3. curse
    4. -
    5. 6895
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. curse,
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73848
    1. 106182
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73849
    1. לִּ,י
    2. 106183,106184
    3. to/for me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73850
    1. אֹת,וֹ
    2. 106185,106186
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73851
    1. אוּלַי
    2. 106187
    3. perhaps
    4. -
    5. 194
    6. S-D
    7. perhaps
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73852
    1. אוּכַל
    2. 106188
    3. I will be able
    4. -
    5. 3201
    6. V-Vqi1cs
    7. I_will_be_able
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73853
    1. לְ,הִלָּחֶם
    2. 106189,106190
    3. to fight
    4. -
    5. SV-R,VNc
    6. to,fight
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73854
    1. בּ,וֹ
    2. 106191,106192
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-1452
    9. 73855
    1. וְ,גֵרַשְׁתִּי,ו
    2. 106193,106194,106195
    3. and drive out them
    4. -
    5. 1644
    6. VO-C,Vpq1cs,Sp3ms
    7. and,drive_~_out,them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 73856
    1. 106196
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 73857

OET (OET-LV)Here the_people the_come_out from_Miʦrayim and_cover DOM the_eye_of the_earth/land now come curse to/for_me DOM_him/it perhaps I_will_be_able to_fight in/on/over_him/it and_drive_out_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Look … drive them out

(Some words not found in UHB: see/lo/see! the,people the,come_out from=Miʦrayim/(Egypt) and,cover DOM surface_of the=earth/land now come, curse, to/for=me DOM=him/it perhaps able to,fight in/on/over=him/it and,drive_~_out,them )

Balaam restates the message that Balak sent to him. See how you translated these phrases in [Numbers 22:5–6](./05.md).

(Occurrence 0) drive them out

(Some words not found in UHB: see/lo/see! the,people the,come_out from=Miʦrayim/(Egypt) and,cover DOM surface_of the=earth/land now come, curse, to/for=me DOM=him/it perhaps able to,fight in/on/over=him/it and,drive_~_out,them )

Alternate translation: “chase them away”

TSN Tyndale Study Notes:

22:9-18 God prohibited Balaam from going with Balak’s messengers.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Here
    2. -
    3. 1800
    4. 106163
    5. S-Tm
    6. S
    7. Y-1452
    8. 73837
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 106164,106165
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73838
    1. the come out
    2. -
    3. 1830,3176
    4. 106166,106167
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73839
    1. from Miʦrayim
    2. -
    3. 3875,4018
    4. 106168,106169
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1452
    8. 73840
    1. and cover
    2. -
    3. 1922,3502
    4. 106170,106171
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73841
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 106172
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73842
    1. the eye of
    2. -
    3. 5604
    4. 106174
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73844
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 106175,106176
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73845
    1. now
    2. -
    3. 5660
    4. 106177
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73846
    1. come
    2. -
    3. 3131,1762
    4. 106178,106179
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73847
    1. curse
    2. -
    3. 6645,1762
    4. 106180,106181
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73848
    1. to/for me
    2. -
    3. 3570
    4. 106183,106184
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73850
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 106185,106186
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73851
    1. perhaps
    2. -
    3. 828
    4. 106187
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73852
    1. I will be able
    2. -
    3. 3128
    4. 106188
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73853
    1. to fight
    2. -
    3. 3570,3673
    4. 106189,106190
    5. SV-R,VNc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73854
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 844
    4. 106191,106192
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73855
    1. and drive out them
    2. -
    3. 1922,1518
    4. 106193,106194,106195
    5. VO-C,Vpq1cs,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 73856

OET (OET-LV)Here the_people the_come_out from_Miʦrayim and_cover DOM the_eye_of the_earth/land now come curse to/for_me DOM_him/it perhaps I_will_be_able to_fight in/on/over_him/it and_drive_out_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 22:11 ©