Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33V34

OET interlinear NUM 35:32

 NUM 35:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 116511,116512
    3. And not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. S
    9. Y-1451
    10. 81054
    1. 116513
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 81055
    1. תִקְחוּ
    2. 116514
    3. you(pl) will take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_take
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81056
    1. כֹפֶר
    2. 116515
    3. a ransom
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. a_ransom
    7. -
    8. Y-1451
    9. 81057
    1. לָ,נוּס
    2. 116516,116517
    3. for fled
    4. -
    5. 5127
    6. SV-R,Vqc
    7. for,fled
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81058
    1. אֶל
    2. 116518
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81059
    1. 116519
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 81060
    1. עִיר
    2. 116520
    3. the city of
    4. -
    5. S-Ncfsc
    6. the_city_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 81061
    1. מִקְלָט,וֹ
    2. 116521,116522
    3. refuge of his
    4. -
    5. 4733
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. refuge_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81062
    1. לָ,שׁוּב
    2. 116523,116524
    3. to return
    4. -
    5. 7725
    6. SV-R,Vqc
    7. to,return
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81063
    1. לָ,שֶׁבֶת
    2. 116525,116526
    3. to live
    4. -
    5. 3427
    6. SV-R,Vqc
    7. to,live
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81064
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 116527,116528
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81065
    1. עַד
    2. 116529
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81066
    1. 116530
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 81067
    1. מוֹת
    2. 116531
    3. the death of
    4. -
    5. 4194
    6. S-Ncmsc
    7. the_death_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81068
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 116532,116533
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1451
    10. 81069
    1. 116534
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 81070

OET (OET-LV)And_not you(pl)_will_take a_ransom for_fled to the_city_of refuge_of_his to_return to_live on_the_earth until the_death_of the_priest/officer.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) You must not … allow him to reside on his own property

(Some words not found in UHB: and=not accept ransom for,fled to/towards (a)_city refuge_of,his to,return to,live on_the=earth until to_die the=priest/officer )

This implied that the man would have left the city of refuge and returned home. Alternate translation: “You must not … allow him to leave the city of refuge and return home to live on his own property”

(Occurrence 0) in this way

(Some words not found in UHB: and=not accept ransom for,fled to/towards (a)_city refuge_of,his to,return to,live on_the=earth until to_die the=priest/officer )

Alternate translation: “by accepting a ransom”

TSN Tyndale Study Notes:

35:6-34 Six of the Levites’ towns had a special purpose as cities of refuge, places where a person who has accidentally killed someone can flee for safety. This unusual institution illustrates the humanitarian aspect of Hebrew law (see also Deut 4:41-43; 19:1-13; Josh 20). These six Levitical towns provided a safe haven in cases of accidental or involuntary manslaughter (cp. Exod 21:12-14). Just as the forty-eight Levite towns were widely distributed across Israel’s territories, the six cities of refuge were dispersed so they would be widely accessible (see Josh 20:7-8). These designated settlements supplemented the role of the altar as a temporary place of asylum (e.g., 1 Kgs 1:50-53; 2:28-34; cp. Exod 21:14). Other ancient peoples provided special places of asylum or refuge, often at the altar (see Exod 21:12-14; 1 Kgs 2:28-34), but only ancient Israel established whole settlements as places of sanctuary, reflecting a special interest in social justice.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 116511,116512
    5. S-C,Tn
    6. S
    7. Y-1451
    8. 81054
    1. you(pl) will take
    2. -
    3. 3689
    4. 116514
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81056
    1. a ransom
    2. -
    3. 3541
    4. 116515
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81057
    1. for fled
    2. -
    3. 3570,5099
    4. 116516,116517
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81058
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 116518
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81059
    1. the city of
    2. -
    3. 5454
    4. 116520
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81061
    1. refuge of his
    2. -
    3. 4027
    4. 116521,116522
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81062
    1. to return
    2. -
    3. 3570,7647
    4. 116523,116524
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81063
    1. to live
    2. -
    3. 3570,3206
    4. 116525,116526
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81064
    1. on the earth
    2. -
    3. 844,435
    4. 116527,116528
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81065
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 116529
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81066
    1. the death of
    2. -
    3. 4503
    4. 116531
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81068
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 116532,116533
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 81069

OET (OET-LV)And_not you(pl)_will_take a_ransom for_fled to the_city_of refuge_of_his to_return to_live on_the_earth until the_death_of the_priest/officer.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 35:32 ©