Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear NUM 35:22

 NUM 35:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִם
    2. 116254,116255
    3. And if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. S
    8. Y-1451
    9. 80875
    1. 116256
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 80876
    1. בְּ,פֶתַע
    2. 116257,116258
    3. in/on/at/with suddenness
    4. -
    5. 6621
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,suddenness
    8. -
    9. Y-1451
    10. 80877
    1. בְּ,לֹא
    2. 116259,116260
    3. in/on/at/with not
    4. -
    5. 3808
    6. S-R,Tn
    7. in/on/at/with,not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 80878
    1. 116261
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 80879
    1. אֵיבָה
    2. 116262
    3. enmity
    4. -
    5. 342
    6. S-Ncfsa
    7. enmity
    8. -
    9. Y-1451
    10. 80880
    1. הֲדָפ,וֹ
    2. 116263,116264
    3. pushes him
    4. -
    5. 1920
    6. VO-Vqp3ms,Sp3ms
    7. pushes,him
    8. -
    9. Y-1451
    10. 80881
    1. אוֹ
    2. 116265
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1451
    9. 80882
    1. 116266
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 80883
    1. הִשְׁלִיךְ
    2. 116267
    3. he threw
    4. -
    5. 7993
    6. V-Vhp3ms
    7. he_threw
    8. -
    9. Y-1451
    10. 80884
    1. עָלָי,ו
    2. 116268,116269
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 80885
    1. כָּל
    2. 116270
    3. any of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. any_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 80886
    1. 116271
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 80887
    1. כְּלִי
    2. 116272
    3. weapon
    4. -
    5. 3627
    6. O-Ncmsa
    7. weapon
    8. -
    9. Y-1451
    10. 80888
    1. בְּ,לֹא
    2. 116273,116274
    3. in/on/at/with no
    4. -
    5. 3808
    6. S-R,Tn
    7. in/on/at/with,no
    8. -
    9. Y-1451
    10. 80889
    1. צְדִיָּה
    2. 116275
    3. lying in wait
    4. -
    5. 6660
    6. S-Ncfsa
    7. lying_in_wait
    8. -
    9. Y-1451
    10. 80890
    1. 116276
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 80891

OET (OET-LV)And_if in/on/at/with_suddenness in/on/at/with_not enmity pushes_him or he_threw on/upon/above_him/it any_of weapon in/on/at/with_no lying_in_wait.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) without premeditated hate

(Some words not found in UHB: and=if in/on/at/with,suddenness in/on/at/with,not hostility pushes,him or throws on/upon/above=him/it all/each/any/every object in/on/at/with,no lying_in_wait )

Alternate translation: “without planning it out of hate ahead of time”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) without lying in wait

(Some words not found in UHB: and=if in/on/at/with,suddenness in/on/at/with,not hostility pushes,him or throws on/upon/above=him/it all/each/any/every object in/on/at/with,no lying_in_wait )

Someone intentionally seeking a way to harm another person is spoken of as if someone were hiding in order to ambush that other person. Alternate translation: “without intentionally having tried to harm the victim”

TSN Tyndale Study Notes:

35:6-34 Six of the Levites’ towns had a special purpose as cities of refuge, places where a person who has accidentally killed someone can flee for safety. This unusual institution illustrates the humanitarian aspect of Hebrew law (see also Deut 4:41-43; 19:1-13; Josh 20). These six Levitical towns provided a safe haven in cases of accidental or involuntary manslaughter (cp. Exod 21:12-14). Just as the forty-eight Levite towns were widely distributed across Israel’s territories, the six cities of refuge were dispersed so they would be widely accessible (see Josh 20:7-8). These designated settlements supplemented the role of the altar as a temporary place of asylum (e.g., 1 Kgs 1:50-53; 2:28-34; cp. Exod 21:14). Other ancient peoples provided special places of asylum or refuge, often at the altar (see Exod 21:12-14; 1 Kgs 2:28-34), but only ancient Israel established whole settlements as places of sanctuary, reflecting a special interest in social justice.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And if
    2. -
    3. 1922,297
    4. 116254,116255
    5. S-C,C
    6. S
    7. Y-1451
    8. 80875
    1. in/on/at/with suddenness
    2. -
    3. 844,6045
    4. 116257,116258
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 80877
    1. in/on/at/with not
    2. -
    3. 844,3696
    4. 116259,116260
    5. S-R,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 80878
    1. enmity
    2. -
    3. 322
    4. 116262
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 80880
    1. pushes him
    2. -
    3. 1864
    4. 116263,116264
    5. VO-Vqp3ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 80881
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 116265
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 80882
    1. he threw
    2. -
    3. 7521
    4. 116267
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 80884
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 116268,116269
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 80885
    1. any of
    2. -
    3. 3539
    4. 116270
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 80886
    1. weapon
    2. -
    3. 3297
    4. 116272
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 80888
    1. in/on/at/with no
    2. -
    3. 844,3696
    4. 116273,116274
    5. S-R,Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 80889
    1. lying in wait
    2. -
    3. 6228
    4. 116275
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 80890

OET (OET-LV)And_if in/on/at/with_suddenness in/on/at/with_not enmity pushes_him or he_threw on/upon/above_him/it any_of weapon in/on/at/with_no lying_in_wait.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 35:22 ©