Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear NUM 3:20

 NUM 3:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְנֵי
    2. 90183,90184
    3. And the sons
    4. sons and
    5. S-C,Ncmpc
    6. and=the_sons
    7. S
    8. Y-1490
    9. 62456
    1. מְרָרִי
    2. 90185
    3. of Mərārī
    4. Merari's
    5. 4847
    6. S-Np
    7. of_Merari
    8. -
    9. Person=Merari; Y-1490
    10. 62457
    1. לְ,מִשְׁפְּחֹתָ,ם
    2. 90186,90187,90188
    3. to their clans
    4. -
    5. 4940
    6. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    7. to=their=clans
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62458
    1. מַחְלִי
    2. 90189
    3. +were Maḩlī
    4. Mahli
    5. 4249
    6. P-Np
    7. [were]_Mahli
    8. -
    9. Person=Mahli; Y-1490
    10. 62459
    1. וּ,מוּשִׁי
    2. 90190,90191
    3. and Mūshiy
    4. Mushi
    5. 4187
    6. P-C,Np
    7. and,Mushi
    8. -
    9. Person=Mushi; Y-1490
    10. 62460
    1. אֵלֶּה
    2. 90192
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62461
    1. הֵם
    2. 90193
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62462
    1. מִשְׁפְּחֹת
    2. 90194
    3. +were the clans of
    4. -
    5. 4940
    6. P-Ncfpc
    7. [were]_the_clans_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62463
    1. הַ,לֵּוִי
    2. 90195,90196
    3. the Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. P-Td,Ngmsa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62464
    1. לְ,בֵית
    2. 90197,90198
    3. according to houses of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. according_to,houses_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62465
    1. אֲבֹתָ,ם
    2. 90199,90200
    3. ancestral of their
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. ancestral_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62466
    1. 90201
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 62467

OET (OET-LV)And_the_sons of_Mərārī to_their_clans were_Maḩlī and_Mūshiy these they were_the_clans_of the_Lēviyyiy according_to_houses_of ancestral_of_their.

OET (OET-RV)Merari’s sons were Mahli and Mushi.
§ Those were the families of the Levites by their clans.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֖⁠ם

to=their=clans

See how you translated this phrase in [1:2](../01/02.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

אֵ֥לֶּה הֵ֛ם מִשְׁפְּחֹ֥ת

these they clans_of

Since what they refers to is stated in the next phrase, the expression here is extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could remove the expression here. Alternate translation: “These are the clans of”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מִשְׁפְּחֹ֥ת הַ⁠לֵּוִ֖י

clans_of the,Levites

Here, clans refers to the three clans that descended from Levi’s three sons. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the three clans founded by the sons of Levi”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠בֵ֥ית אֲבֹתָֽ⁠ם

according_to,houses_of ancestral_of,their

See how you translated this phrase in [1:2](../01/02.md).

TSN Tyndale Study Notes:

3:14-39 This first phase of a two-stage registration of the tribe of Levi (see 4:34-49 for stage two) summarized each family group’s special responsibilities (described in greater detail in 4:1-33). This numbering was not linked with military duties, so it enrolled male Levites from the age of one month (3:40-41).
• Three family groups are descended from Gershon, Kohath, and Merari, the three sons of Levi. These clans (often called the Gershonites, Kohathites, and Merarites) later inherited the “cities of refuge” (Josh 21) and filled various important posts in the Jerusalem Temple (2 Chr 29:3-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the sons
    2. sons and
    3. 1922,1033
    4. 90183,90184
    5. S-C,Ncmpc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62456
    1. of Mərārī
    2. Merari's
    3. 3846
    4. 90185
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Merari; Y-1490
    8. 62457
    1. to their clans
    2. -
    3. 3570,4082
    4. 90186,90187,90188
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62458
    1. +were Maḩlī
    2. Mahli
    3. 4221
    4. 90189
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Mahli; Y-1490
    8. 62459
    1. and Mūshiy
    2. Mushi
    3. 1922,4696
    4. 90190,90191
    5. P-C,Np
    6. -
    7. Person=Mushi; Y-1490
    8. 62460
    1. these
    2. -
    3. 348
    4. 90192
    5. S-Pdxcp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62461
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 90193
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62462
    1. +were the clans of
    2. -
    3. 4082
    4. 90194
    5. P-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62463
    1. the Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 1830,3616
    4. 90195,90196
    5. P-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62464
    1. according to houses of
    2. -
    3. 3570,1082
    4. 90197,90198
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62465
    1. ancestral of their
    2. -
    3. 628
    4. 90199,90200
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62466

OET (OET-LV)And_the_sons of_Mərārī to_their_clans were_Maḩlī and_Mūshiy these they were_the_clans_of the_Lēviyyiy according_to_houses_of ancestral_of_their.

OET (OET-RV)Merari’s sons were Mahli and Mushi.
§ Those were the families of the Levites by their clans.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 3:20 ©