Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear NUM 3:13

 NUM 3:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 90055
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1490
    9. 62364
    1. לִ,י
    2. 90056,90057
    3. to me
    4. -
    5. P-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62365
    1. כָּל
    2. 90058
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62366
    1. 90059
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62367
    1. בְּכוֹר
    2. 90060
    3. firstborn
    4. -
    5. 1060
    6. S-Ncmsa
    7. firstborn
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62368
    1. בְּ,יוֹם
    2. 90061,90062
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62369
    1. הַכֹּתִ,י
    2. 90063,90064
    3. struck down I
    4. -
    5. 5221
    6. VS-Vhc,Sp1cs
    7. struck_down,I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62370
    1. כָל
    2. 90065
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62371
    1. 90066
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62372
    1. בְּכוֹר
    2. 90067
    3. firstborn
    4. -
    5. 1060
    6. O-Ncmsa
    7. firstborn
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62373
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 90068,90069
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62374
    1. מִצְרַיִם
    2. 90070
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1490
    10. 62375
    1. הִקְדַּשְׁתִּי
    2. 90071
    3. I set apart
    4. -
    5. 6942
    6. V-Vhp1cs
    7. I_set_apart
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62376
    1. לִ,י
    2. 90072,90073
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62377
    1. כָל
    2. 90074
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62378
    1. 90075
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62379
    1. בְּכוֹר
    2. 90076
    3. firstborn
    4. -
    5. 1060
    6. O-Ncmsa
    7. firstborn
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62380
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 90077,90078
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62381
    1. מֵ,אָדָם
    2. 90079,90080
    3. from humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-R,Ncmsa
    7. from=humankind
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62382
    1. עַד
    2. 90081
    3. unto
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. unto
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62383
    1. 90082
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62384
    1. בְּהֵמָה
    2. 90083
    3. livestock
    4. -
    5. 929
    6. S-Ncfsa
    7. livestock
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62385
    1. לִ,י
    2. 90084,90085
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62386
    1. יִהְיוּ
    2. 90086
    3. they will belong
    4. belonging
    5. 1961
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_belong
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62387
    1. אֲנִי
    2. 90087
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62388
    1. יְהוָה
    2. 90088
    3. +am YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 62389
    1. 90089
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 62390
    1. 90090
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 62391

OET (OET-LV)If/because to_me every_of firstborn in/on_day struck_down_I every_of firstborn in_land of_Miʦrayim/(Egypt) I_set_apart to_me every_of firstborn in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) from_humankind unto livestock to_me they_will_belong I am_YHWH.

OET (OET-RV)because every firstborn male person and animal is set aside as belonging to me ever since I killed those firstborn males in Egypt. I am Yahweh.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בְּכוֹר֒ & בְּכ֜וֹר & בְּכוֹר֙

firstborn & firstborn & firstborn

See how you translated the same use of firstborn in the previous verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠יוֹם֩

in/on=day

See how you translated this phrase in [3:1](../03/01.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

הַכֹּתִ֨⁠י

struck_down,I

The phrase striking down refers to killing someone, which often involved striking someone so that the person falls down when he dies. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “my slaying”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל

in/on/at/with,Israel

Here, Israel refers to the people who descended from Israel. See the discussion of this in the [book introduction](../front/intro.md).

Note 5 topic: grammar-collectivenouns

בְּהֵמָ֑ה

cattle/livestock

The word livestock is singular in form, but it refers to all domesticated animals as a group. If it would be helpful in your language, you could state this plainly. Alternate translation: “domesticated animals”

Note 6 topic: figures-of-speech / pronouns

לִ֥⁠י יִהְי֖וּ

to=me be

They here refers to every firstborn in Israel. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “All the firstborn in Israel are for me”

TSN Tyndale Study Notes:

3:5-13 The Levites were appointed as assistants to the priests, who were represented by Aaron. Their ministry included sacred duties (3:7) in maintaining the Tabernacle and its furnishings (3:8; described in greater detail in 4:1-33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 90055
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62364
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 90056,90057
    5. P-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62365
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 90058
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62366
    1. firstborn
    2. -
    3. 874
    4. 90060
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62368
    1. in/on day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 90061,90062
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62369
    1. struck down I
    2. -
    3. 4996
    4. 90063,90064
    5. VS-Vhc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62370
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 90065
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62371
    1. firstborn
    2. -
    3. 874
    4. 90067
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62373
    1. in land
    2. -
    3. 844,435
    4. 90068,90069
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62374
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 4018
    4. 90070
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1490
    8. 62375
    1. I set apart
    2. -
    3. 6658
    4. 90071
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62376
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 90072,90073
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62377
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 90074
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62378
    1. firstborn
    2. -
    3. 874
    4. 90076
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62380
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 844,2977
    4. 90077,90078
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62381
    1. from humankind
    2. -
    3. 3875,652
    4. 90079,90080
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62382
    1. unto
    2. -
    3. 5577
    4. 90081
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62383
    1. livestock
    2. -
    3. 864
    4. 90083
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62385
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 90084,90085
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62386
    1. they will belong
    2. belonging
    3. 1872
    4. 90086
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62387
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 90087
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62388
    1. +am YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 90088
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 62389

OET (OET-LV)If/because to_me every_of firstborn in/on_day struck_down_I every_of firstborn in_land of_Miʦrayim/(Egypt) I_set_apart to_me every_of firstborn in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) from_humankind unto livestock to_me they_will_belong I am_YHWH.

OET (OET-RV)because every firstborn male person and animal is set aside as belonging to me ever since I killed those firstborn males in Egypt. I am Yahweh.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 3:13 ©