Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45V47V49V51

OET interlinear NUM 3:41

 NUM 3:41 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לָקַחְתָּ
    2. 90630,90631
    3. And take
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,take
    8. S
    9. Y-1490
    10. 62755
    1. אֶת
    2. 90632
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62756
    1. 90633
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62757
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 90634,90635
    3. the Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. O-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62758
    1. לִ,י
    2. 90636,90637
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62759
    1. אֲנִי
    2. 90638
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62760
    1. יְהוָה
    2. 90639
    3. +am YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 62761
    1. תַּחַת
    2. 90640
    3. in place of
    4. -
    5. 8478
    6. S-R
    7. in_place_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62762
    1. כָּל
    2. 90641
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62763
    1. 90642
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62764
    1. בְּכֹר
    2. 90643
    3. firstborn
    4. -
    5. 1060
    6. S-Ncmsa
    7. firstborn
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62765
    1. בִּ,בְנֵי
    2. 90644,90645
    3. in/on/at/with sons of
    4. ≈Israeli
    5. S-R,Ncmpc
    6. in/on/at/with,sons_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62766
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 90646
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 62767
    1. וְ,אֵת
    2. 90647,90648
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62768
    1. בֶּהֱמַת
    2. 90649
    3. the livestock of
    4. -
    5. 929
    6. O-Ncfsc
    7. the_livestock_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62769
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 90650,90651
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. O-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62770
    1. תַּחַת
    2. 90652
    3. in place of
    4. -
    5. 8478
    6. S-R
    7. in_place_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62771
    1. כָּל
    2. 90653
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62772
    1. 90654
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62773
    1. בְּכוֹר
    2. 90655
    3. firstborn
    4. -
    5. 1060
    6. S-Ncmsa
    7. firstborn
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62774
    1. בְּ,בֶהֱמַת
    2. 90656,90657
    3. in/on/at/with cattle of
    4. -
    5. 929
    6. S-R,Ncfsc
    7. in/on/at/with,cattle_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62775
    1. בְּנֵי
    2. 90658
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62776
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 90659
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 62777
    1. 90660
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 62778

OET (OET-LV)And_take DOM the_Lēviyyiy to_me I am_YHWH in_place_of every_of firstborn in/on/at/with_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_livestock_of the_Lēviyyiy in_place_of every_of firstborn in/on/at/with_cattle_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)The Levites are for me, Yahweh, in the place of the firstborn males from every Israeli family, and their animals are in place of the Israelis’ firstborn male animals.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠לָקַחְתָּ֨ אֶת־הַ⁠לְוִיִּ֥ם לִ⁠י֙ אֲנִ֣י יְהוָ֔ה

and,take DOM the,Levites to=me I YHWH

Yahweh interrupts the sentence with the statement I am Yahweh in order to emphasize that he wanted the Levites for himself. If it would be more natural in your language, you could change the order of these clauses. Alternate translation: “I, Yahweh, want you to take the Levites for me”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל & בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

in/on/at/with,sons_of Yisrael & sons_of Yisrael

See how you translated this phrase in [1:2](../01/02.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בְּכֹ֖ר & בְּכ֔וֹר

firstborn & firstborn

In this verse, firstborn refers specifically to firstborn males. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the firstborn males of … the firstborn males”

Note 4 topic: grammar-collectivenouns

בֶּהֱמַ֣ת & בְּ⁠בֶהֱמַ֖ת

cattle_of & in/on/at/with,cattle_of

See how you translated livestock in [3:13](../03/13.md).

TSN Tyndale Study Notes:

3:40-51 There were 273 more firstborn sons in Israel (in the non-Levite tribes) than there were Levite males (cp. 3:39). Because the Levites served as substitutes for the firstborn of Israel (3:41; see study note on 3:11-13), a redemption price (3:48) of five pieces of silver (3:47) had to be paid for each of the extra firstborn sons (3:46; cp. Lev 27:6). It is not clear who covered this cost. This provision for a special class of substitutes points to Christ’s role as a substitute; through his death, Christ paid the redemption price for all humanity (see Mark 10:45; Gal 3:13; Eph 1:7; Heb 9:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And take
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 90630,90631
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62755
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 90632
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62756
    1. the Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 1830,3616
    4. 90634,90635
    5. O-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62758
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 90636,90637
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62759
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 90638
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62760
    1. +am YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 90639
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 62761
    1. in place of
    2. -
    3. 7996
    4. 90640
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62762
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 90641
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62763
    1. firstborn
    2. -
    3. 874
    4. 90643
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62765
    1. in/on/at/with sons of
    2. ≈Israeli
    3. 844,1033
    4. 90644,90645
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62766
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 90646
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 62767
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 90647,90648
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62768
    1. the livestock of
    2. -
    3. 864
    4. 90649
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62769
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 90650,90651
    5. O-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62770
    1. in place of
    2. -
    3. 7996
    4. 90652
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62771
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 90653
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62772
    1. firstborn
    2. -
    3. 874
    4. 90655
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62774
    1. in/on/at/with cattle of
    2. -
    3. 844,864
    4. 90656,90657
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62775
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 90658
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62776
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 90659
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 62777

OET (OET-LV)And_take DOM the_Lēviyyiy to_me I am_YHWH in_place_of every_of firstborn in/on/at/with_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_livestock_of the_Lēviyyiy in_place_of every_of firstborn in/on/at/with_cattle_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)The Levites are for me, Yahweh, in the place of the firstborn males from every Israeli family, and their animals are in place of the Israelis’ firstborn male animals.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 3:41 ©