Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V47V49V51

OET interlinear NUM 3:45

 NUM 3:45 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קַח
    2. 90718
    3. Take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqv2ms
    7. take
    8. S
    9. Y-1490
    10. 62820
    1. אֶת
    2. 90719
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62821
    1. 90720
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62822
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 90721,90722
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. O-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62823
    1. תַּחַת
    2. 90723
    3. in place of
    4. -
    5. 8478
    6. S-R
    7. in_place_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62824
    1. כָּל
    2. 90724
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62825
    1. 90725
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62826
    1. בְּכוֹר
    2. 90726
    3. firstborn
    4. -
    5. 1060
    6. S-Ncmsa
    7. firstborn
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62827
    1. בִּ,בְנֵי
    2. 90727,90728
    3. in/on/at/with sons of
    4. -
    5. S-R,Ncmpc
    6. in/on/at/with,sons_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62828
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 90729
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 62829
    1. וְ,אֶת
    2. 90730,90731
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62830
    1. 90732
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62831
    1. בֶּהֱמַת
    2. 90733
    3. the livestock of
    4. -
    5. 929
    6. O-Ncfsc
    7. the_livestock_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62832
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 90734,90735
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. O-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62833
    1. תַּחַת
    2. 90736
    3. in place of
    4. -
    5. 8478
    6. S-R
    7. in_place_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62834
    1. בְּהֶמְתָּ,ם
    2. 90737,90738
    3. cattle of their
    4. -
    5. 929
    6. S-Ncfsc,Sp3mp
    7. cattle_of,their
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62835
    1. וְ,הָיוּ
    2. 90739,90740
    3. and they will be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and=they_will_be
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62836
    1. 90741
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62837
    1. לִ,י
    2. 90742,90743
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62838
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 90744,90745
    3. the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62839
    1. אֲנִי
    2. 90746
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62840
    1. יְהוָה
    2. 90747
    3. +am YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. [am]_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 62841
    1. 90748
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 62842

OET (OET-LV)Take DOM the_Lēviyyiy in_place_of every_of firstborn in/on/at/with_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_livestock_of the_Lēviyyiy in_place_of cattle_of_their and_they_will_be to_me the_Lēviyyiy I am_YHWH.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

תַּ֤חַת כָּל־בְּכוֹר֙ בִּ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל

below/instead_of all/each/any/every firstborn in/on/at/with,sons_of Yisrael

See how you translated the nearly identical phrase in [3:41](../03/41.md).

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

בֶּהֱמַ֥ת & בְּהֶמְתָּ֑⁠ם

cattle_of & cattle_of,their

See how you translated livestock in [3:13](../03/13.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בְּהֶמְתָּ֑⁠ם

cattle_of,their

Here Yahweh implies the firstborn male livestock, as stated in [3:41](../03/41.md). If it would be helpful in your language you could state this explicitly. Alternate translation: “their firstborn male livestock”

TSN Tyndale Study Notes:

3:40-51 There were 273 more firstborn sons in Israel (in the non-Levite tribes) than there were Levite males (cp. 3:39). Because the Levites served as substitutes for the firstborn of Israel (3:41; see study note on 3:11-13), a redemption price (3:48) of five pieces of silver (3:47) had to be paid for each of the extra firstborn sons (3:46; cp. Lev 27:6). It is not clear who covered this cost. This provision for a special class of substitutes points to Christ’s role as a substitute; through his death, Christ paid the redemption price for all humanity (see Mark 10:45; Gal 3:13; Eph 1:7; Heb 9:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Take
    2. -
    3. 3689
    4. 90718
    5. V-Vqv2ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62820
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 90719
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62821
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 90721,90722
    5. O-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62823
    1. in place of
    2. -
    3. 7996
    4. 90723
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62824
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 90724
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62825
    1. firstborn
    2. -
    3. 874
    4. 90726
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62827
    1. in/on/at/with sons of
    2. -
    3. 844,1033
    4. 90727,90728
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62828
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 90729
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 62829
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 90730,90731
    5. SO-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62830
    1. the livestock of
    2. -
    3. 864
    4. 90733
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62832
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 90734,90735
    5. O-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62833
    1. in place of
    2. -
    3. 7996
    4. 90736
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62834
    1. cattle of their
    2. -
    3. 864
    4. 90737,90738
    5. S-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62835
    1. and they will be
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 90739,90740
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62836
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 90742,90743
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62838
    1. the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1830,3616
    4. 90744,90745
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62839
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 90746
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62840
    1. +am YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 90747
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 62841

OET (OET-LV)Take DOM the_Lēviyyiy in_place_of every_of firstborn in/on/at/with_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_livestock_of the_Lēviyyiy in_place_of cattle_of_their and_they_will_be to_me the_Lēviyyiy I am_YHWH.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 3:45 ©