Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear NUM 3:35

 NUM 3:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,נְשִׂיא
    2. 90467,90468
    3. And +the leader of
    4. and leader
    5. S-C,Ncmsc
    6. and_[the],leader_of
    7. S
    8. Y-1490
    9. 62646
    1. בֵית
    2. 90469
    3. +the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. of_[the]_house_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62647
    1. 90470
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62648
    1. אָב
    2. 90471
    3. a father
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsa
    7. a_father
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62649
    1. לְ,מִשְׁפְּחֹת
    2. 90472,90473
    3. of the clans of
    4. -
    5. 4940
    6. S-R,Ncfpc
    7. of,the_clans_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62650
    1. מְרָרִי
    2. 90474
    3. of +the Mərārīte[s]
    4. -
    5. 4847
    6. S-Np
    7. of_[the]_Merarite[s]
    8. -
    9. Person=Merari; Y-1490
    10. 62651
    1. צוּרִיאֵל
    2. 90475
    3. +was Tsūrīʼēl/(Zuriel)
    4. Tsuriel
    5. 6700
    6. P-Np
    7. [was]_Zuriel
    8. -
    9. Person=Zuriel; Y-1490
    10. 62652
    1. בֶּן
    2. 90476
    3. the son of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62653
    1. 90477
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62654
    1. אֲבִיחָיִל
    2. 90478
    3. ʼAⱱīhayil
    4. -
    5. 32
    6. P-Np
    7. of_Abihail
    8. -
    9. Person=Abihail1; Y-1490
    10. 62655
    1. עַל
    2. 90479
    3. at
    4. -
    5. S-R
    6. at
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62656
    1. יֶרֶךְ
    2. 90480
    3. the side of
    4. side
    5. 3409
    6. S-Ncfsc
    7. the_side_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62657
    1. הַ,מִּשְׁכָּן
    2. 90481,90482
    3. the tabernacle
    4. ≈sacred tent
    5. 4908
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_tabernacle
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62658
    1. יַחֲנוּ
    2. 90483
    3. they will encamp
    4. -
    5. 2583
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_encamp
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62659
    1. צָפֹנָ,ה
    2. 90484,90485
    3. northward
    4. northern
    5. 6828
    6. S-Ncfsa,Sd
    7. northward,
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62660
    1. 90486
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 62661

OET (OET-LV)And_the_leader_of the_house_of a_father of_the_clans_of of_the_Mərārīte[s] was_Tsūrīʼēl/(Zuriel) the_son_of ʼAⱱīhayil at the_side_of the_tabernacle they_will_encamp northward.

OET (OET-RV)and their leader was Avihayil’s son Tsuriel. They were to camp on the northern side of the sacred tent.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠נְשִׂ֤יא בֵֽית־אָב֙ לְ⁠מִשְׁפְּחֹ֣ת

and_[the],leader_of house_of fathers' of,the_clans_of

See how you translated this phrase in [3:30](../03/30.md).

Note 2 topic: translate-names

צוּרִיאֵ֖ל & אֲבִיחָ֑יִל

Tsūrī\sup_ʼēl/(Zuriel) & ʼAⱱīhayil

Zuriel and Abihail are names of men.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

צָפֹֽנָ⁠ה

northward,

See how you translated this phrase in [2:25](../02/25.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And +the leader of
    2. and leader
    3. 1987,5226
    4. 90467,90468
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62646
    1. +the house of
    2. -
    3. 1094
    4. 90469
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62647
    1. a father
    2. -
    3. 613
    4. 90471
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62649
    1. of the clans of
    2. -
    3. 3705,4243
    4. 90472,90473
    5. S-R,Ncfpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62650
    1. of +the Mərārīte[s]
    2. -
    3. 3997
    4. 90474
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Merari; Y-1490
    8. 62651
    1. +was Tsūrīʼēl/(Zuriel)
    2. Tsuriel
    3. 6729
    4. 90475
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Zuriel; Y-1490
    8. 62652
    1. the son of
    2. -
    3. 1043
    4. 90476
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62653
    1. ʼAⱱīhayil
    2. -
    3. 64
    4. 90478
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Abihail1; Y-1490
    8. 62655
    1. at
    2. -
    3. 5837
    4. 90479
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62656
    1. the side of
    2. side
    3. 3296
    4. 90480
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62657
    1. the tabernacle
    2. ≈sacred tent
    3. 1893,4223
    4. 90481,90482
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62658
    1. they will encamp
    2. -
    3. 2588
    4. 90483
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62659
    1. northward
    2. northern
    3. 6682,1819
    4. 90484,90485
    5. S-Ncfsa,Sd
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62660

OET (OET-LV)And_the_leader_of the_house_of a_father of_the_clans_of of_the_Mərārīte[s] was_Tsūrīʼēl/(Zuriel) the_son_of ʼAⱱīhayil at the_side_of the_tabernacle they_will_encamp northward.

OET (OET-RV)and their leader was Avihayil’s son Tsuriel. They were to camp on the northern side of the sacred tent.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 3:35 ©