Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 3 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
OET (OET-LV) And_perform DOM duties_of_him and_DOM the_duty_of all_of the_community to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting by_do DOM the_service_of the_tabernacle.
OET (OET-RV) They must perform duties for him and for the entire community at and around the sacred tent,
Note 1 topic: writing-poetry
וְשָׁמְר֣וּ אֶת־מִשְׁמַרְתּ֗וֹ וְאֶת־מִשְׁמֶ֨רֶת֙
and,perform DOM duties_of,him and=DOM duties_of
In this verse, keep and keeping refer to performing duties for Aaron and all the congregation. The word keeping occurs twice as an emphatic construction in which a verb and its object are related words. See how you translated the similar phrase “keep the keeping” in [1:53](../01/53.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
וְשָׁמְר֣וּ אֶת־מִשְׁמַרְתּ֗וֹ וְאֶת־מִשְׁמֶ֨רֶת֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה
and,perform DOM duties_of,him and=DOM duties_of all/each/any/every the,community
Here Yahweh uses the possessive forms his and of to indicate that the Levites were supposed to perform their duties for the benefit of Aaron and all the congregation. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “And they shall perform duties for him and for all the congregation”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
לִפְנֵ֖י
to=(the)_face_of/in_front_of/before
Here Yahweh refers to working in the presence of the tent of meeting as if the tent were a person with a face. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “in the presence of”
Note 4 topic: writing-poetry
לַעֲבֹ֖ד אֶת־עֲבֹדַ֥ת
by,do DOM work_of
The phrase serve the service is a construction in which a verb and its object are related words. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis.
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
לַעֲבֹ֖ד
by,do
Here, to indicates that what follows is the means by which the Levites help Aaron and all the congregation. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “by means of serving”
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
3:5-13 The Levites were appointed as assistants to the priests, who were represented by Aaron. Their ministry included sacred duties (3:7) in maintaining the Tabernacle and its furnishings (3:8; described in greater detail in 4:1-33).
OET (OET-LV) And_perform DOM duties_of_him and_DOM the_duty_of all_of the_community to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tent_of meeting by_do DOM the_service_of the_tabernacle.
OET (OET-RV) They must perform duties for him and for the entire community at and around the sacred tent,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.