Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear NUM 3:26

 NUM 3:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,קַלְעֵי
    2. 90282,90283
    3. And hangings of
    4. and
    5. SP-C,Ncmpc
    6. and,hangings_of
    7. S
    8. Y-1490
    9. 62524
    1. הֶֽ,חָצֵר
    2. 90284,90285
    3. the courtyard
    4. -
    5. P-Td,Ncbsa
    6. the,courtyard
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62525
    1. וְ,אֶת
    2. 90286,90287
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. P-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62526
    1. 90288
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62527
    1. מָסַךְ
    2. 90289
    3. the screen of
    4. -
    5. 4539
    6. P-Ncmsc
    7. the_screen_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62528
    1. פֶּתַח
    2. 90290
    3. the entrance of
    4. entrance
    5. 6607
    6. P-Ncmsc
    7. of_the_entrance_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62529
    1. הֶֽ,חָצֵר
    2. 90291,90292
    3. the courtyard
    4. -
    5. P-Td,Ncbsa
    6. the,courtyard
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62530
    1. אֲשֶׁר
    2. 90293
    3. which
    4. that
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62531
    1. עַל
    2. 90294
    3. +is at
    4. -
    5. P-R
    6. [is]_at
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62532
    1. 90295
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62533
    1. הַ,מִּשְׁכָּן
    2. 90296,90297
    3. the tabernacle
    4. -
    5. 4908
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,tabernacle
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62534
    1. וְ,עַל
    2. 90298,90299
    3. and for
    4. -
    5. P-C,R
    6. and,for
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62535
    1. 90300
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62536
    1. הַ,מִּזְבֵּחַ
    2. 90301,90302
    3. the altar
    4. -
    5. 4196
    6. P-Td,Ncmsa
    7. the,altar
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62537
    1. סָבִיב
    2. 90303
    3. all around
    4. -
    5. 5439
    6. P-Ncbsa
    7. all_around
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62538
    1. וְ,אֵת
    2. 90304,90305
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. P-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62539
    1. מֵיתָרָי,ו
    2. 90306,90307
    3. cords of its
    4. ropes
    5. 4340
    6. P-Ncmpc,Sp3ms
    7. cords_of,its
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62540
    1. לְ,כֹל
    2. 90308,90309
    3. to all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. P-R,Ncmsc
    7. to=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62541
    1. עֲבֹדָת,וֹ
    2. 90310,90311
    3. service of these
    4. -
    5. 5656
    6. P-Ncfsc,Sp3ms
    7. service_of,these
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62542
    1. 90312
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 62543

OET (OET-LV)And_hangings_of the_courtyard and_DOM the_screen_of the_entrance_of the_courtyard which is_at the_tabernacle and_for the_altar all_around and_DOM cords_of_its to_all/each/any/every service_of_these.

OET (OET-RV)the courtyard curtains, and the courtyard entrance curtain, that surrounded it. Also the ropes used to hold them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠קַלְעֵ֣י הֶֽ⁠חָצֵ֗ר

and,hangings_of the,courtyard

The phrase hangings of the courtyard refers to the curtains that were used to form a fence around the courtyard, as described in [Exodus 27:9](.../exo/27/09.md)–[15](../exo/27/15.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and the curtains hanging around the courtyard”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ⁠אֵת֙ מֵֽיתָרָ֔י⁠ו לְ⁠כֹ֖ל עֲבֹדָתֽ⁠וֹ

and=DOM cords_of,its to=all/each/any/every service_of,these

In this clause, the word its represents the previously mentioned parts of the tent of meeting in general, not one particular part of it. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “and their ropes for all their service”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠כֹ֖ל עֲבֹדָתֽ⁠וֹ

to=all/each/any/every service_of,these

If your language does not use an abstract noun for the idea of service, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “for all that serves it” or “for all maintaining of it”

TSN Tyndale Study Notes:

3:14-39 This first phase of a two-stage registration of the tribe of Levi (see 4:34-49 for stage two) summarized each family group’s special responsibilities (described in greater detail in 4:1-33). This numbering was not linked with military duties, so it enrolled male Levites from the age of one month (3:40-41).
• Three family groups are descended from Gershon, Kohath, and Merari, the three sons of Levi. These clans (often called the Gershonites, Kohathites, and Merarites) later inherited the “cities of refuge” (Josh 21) and filled various important posts in the Jerusalem Temple (2 Chr 29:3-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And hangings of
    2. and
    3. 1922,6584
    4. 90282,90283
    5. SP-C,Ncmpc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62524
    1. the courtyard
    2. -
    3. 1830,2539
    4. 90284,90285
    5. P-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62525
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 90286,90287
    5. P-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62526
    1. the screen of
    2. -
    3. 4546
    4. 90289
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62528
    1. the entrance of
    2. entrance
    3. 6044
    4. 90290
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62529
    1. the courtyard
    2. -
    3. 1830,2539
    4. 90291,90292
    5. P-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62530
    1. which
    2. that
    3. 255
    4. 90293
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62531
    1. +is at
    2. -
    3. 5613
    4. 90294
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62532
    1. the tabernacle
    2. -
    3. 1830,4063
    4. 90296,90297
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62534
    1. and for
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 90298,90299
    5. P-C,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62535
    1. the altar
    2. -
    3. 1830,3907
    4. 90301,90302
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62537
    1. all around
    2. -
    3. 5223
    4. 90303
    5. P-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62538
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 90304,90305
    5. P-C,To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62539
    1. cords of its
    2. ropes
    3. 4120
    4. 90306,90307
    5. P-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62540
    1. to all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 90308,90309
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62541
    1. service of these
    2. -
    3. 5326
    4. 90310,90311
    5. P-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62542

OET (OET-LV)And_hangings_of the_courtyard and_DOM the_screen_of the_entrance_of the_courtyard which is_at the_tabernacle and_for the_altar all_around and_DOM cords_of_its to_all/each/any/every service_of_these.

OET (OET-RV)the courtyard curtains, and the courtyard entrance curtain, that surrounded it. Also the ropes used to hold them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 3:26 ©