Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear NUM 3:28

 NUM 3:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,מִסְפַּר
    2. 90337,90338
    3. By +the number of
    4. -
    5. 4557
    6. S-R,Ncmsc
    7. by_[the],number_of
    8. S
    9. Y-1490
    10. 62558
    1. כָּל
    2. 90339
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_every_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62559
    1. 90340
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62560
    1. זָכָר
    2. 90341
    3. male
    4. -
    5. 2145
    6. S-Aamsa
    7. male
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62561
    1. מִ,בֶּן
    2. 90342,90343
    3. from a son of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,a_son_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62562
    1. 90344
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62563
    1. חֹדֶשׁ
    2. 90345
    3. a month
    4. month
    5. 2320
    6. S-Ncmsa
    7. a_month
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62564
    1. וָ,מָעְלָ,ה
    2. 90346,90347,90348
    3. and (to) upwards
    4. -
    5. 4605
    6. S-C,D,Sd
    7. and,(to),upwards
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62565
    1. שְׁמֹנַת
    2. 90349
    3. +were eight of
    4. -
    5. 8083
    6. P-Acmsc
    7. [were]_eight_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62566
    1. אֲלָפִים
    2. 90350
    3. thousand(s)
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbpa
    7. thousand(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62567
    1. וְ,שֵׁשׁ
    2. 90351,90352
    3. and six
    4. -
    5. 8337
    6. P-C,Acfsa
    7. and,six
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62568
    1. מֵאוֹת
    2. 90353
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. P-Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62569
    1. שֹׁמְרֵי
    2. 90354
    3. the keepers of
    4. -
    5. 8104
    6. S-Vqrmpc
    7. the_keepers_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62570
    1. מִשְׁמֶרֶת
    2. 90355
    3. the duty of
    4. -
    5. 4931
    6. S-Ncfsc
    7. of_the_duty_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62571
    1. הַ,קֹּדֶשׁ
    2. 90356,90357
    3. the holy place
    4. ≈sacred tent
    5. 6944
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_holy_place
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62572
    1. 90358
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 62573

OET (OET-LV)By_the_number_of every_of male from_a_son_of a_month and_(to)_upwards were_eight_of thousand(s) and_six hundred(s) the_keepers_of the_duty_of the_holy_place.

OET (OET-RV)They had 8,600 males that were at least a month old. They were in charge of the running of the sacred tent.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

בְּ⁠מִסְפַּר֙ כָּל־זָכָ֔ר מִ⁠בֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָ⁠מָ֑עְלָ⁠ה

by_[the],number_of all/each/any/every male from,a_son_of month and,(to),upwards

See how you translated this clause in [3:22](../03/22.md).

Note 2 topic: translate-numbers

שְׁמֹנַ֤ת אֲלָפִים֙ וְ⁠שֵׁ֣שׁ מֵא֔וֹת

eight_of thousand and,six hundreds

Alternate translation: “eight thousand six hundred males”

Note 3 topic: writing-poetry

שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת

keeping_of duties_of

See how you translated the similar phrase in [1:53](../01/53.md).

TSN Tyndale Study Notes:

3:28 8,600: Some Greek manuscripts read 8,300. The “six” (Hebrew shsh) in 8,600 could result from misreading a “three” (Hebrew shlsh).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. By +the number of
    2. -
    3. 846,4151
    4. 90337,90338
    5. S-R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62558
    1. every of
    2. -
    3. 3671
    4. 90339
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62559
    1. male
    2. -
    3. 2113
    4. 90341
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62561
    1. from a son of
    2. -
    3. 4129,1043
    4. 90342,90343
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62562
    1. a month
    2. month
    3. 2679
    4. 90345
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62564
    1. and (to) upwards
    2. -
    3. 1987,4553,1819
    4. 90346,90347,90348
    5. S-C,D,Sd
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62565
    1. +were eight of
    2. -
    3. 7497
    4. 90349
    5. P-Acmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62566
    1. thousand(s)
    2. -
    3. 398
    4. 90350
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62567
    1. and six
    2. -
    3. 1987,7639
    4. 90351,90352
    5. P-C,Acfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62568
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 4264
    4. 90353
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62569
    1. the keepers of
    2. -
    3. 7842
    4. 90354
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62570
    1. the duty of
    2. -
    3. 4227
    4. 90355
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62571
    1. the holy place
    2. ≈sacred tent
    3. 1893,7005
    4. 90356,90357
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62572

OET (OET-LV)By_the_number_of every_of male from_a_son_of a_month and_(to)_upwards were_eight_of thousand(s) and_six hundred(s) the_keepers_of the_duty_of the_holy_place.

OET (OET-RV)They had 8,600 males that were at least a month old. They were in charge of the running of the sacred tent.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 3:28 ©