Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear NUM 3:42

 NUM 3:42 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּפְקֹד
    2. 90661,90662
    3. And enroled
    4. ≈So
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,enrolled
    7. S
    8. Y-1490
    9. 62779
    1. מֹשֶׁה
    2. 90663
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 62780
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 90664,90665
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62781
    1. צִוָּה
    2. 90666
    3. he had commanded
    4. commanded
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62782
    1. יְהוָה
    2. 90667
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 62783
    1. אֹת,וֹ
    2. 90668,90669
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62784
    1. אֶֽת
    2. 90670
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62785
    1. 90671
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62786
    1. כָּל
    2. 90672
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62787
    1. 90673
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62788
    1. בְּכֹר
    2. 90674
    3. firstborn
    4. firstborn
    5. 1060
    6. O-Ncmsa
    7. firstborn
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62789
    1. בִּ,בְנֵי
    2. 90675,90676
    3. in/on/at/with sons of
    4. Israelis
    5. O-R,Ncmpc
    6. in/on/at/with,sons_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62790
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 90677
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 62791
    1. 90678
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 62792

OET (OET-LV)And_ Mosheh _enroled just_as YHWH he_had_commanded DOM_him/it DOM every_of firstborn in/on/at/with_sons_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)So Mosheh listed the firstborn Israelis exactly as Yahweh had commanded him to.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יִּפְקֹ֣ד מֹשֶׁ֔ה

and,enrolled Mosheh

And here introduces the result of obeying the instructions stated in the previous clause. See how you translated the same use of And in [3:16](../03/16.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

בְּכֹ֖ר

firstborn

See how you translated the same use of firstborn in the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

in/on/at/with,sons_of Yisrael

See how you translated this phrase in [1:2](../01/02.md).

TSN Tyndale Study Notes:

3:40-51 There were 273 more firstborn sons in Israel (in the non-Levite tribes) than there were Levite males (cp. 3:39). Because the Levites served as substitutes for the firstborn of Israel (3:41; see study note on 3:11-13), a redemption price (3:48) of five pieces of silver (3:47) had to be paid for each of the extra firstborn sons (3:46; cp. Lev 27:6). It is not clear who covered this cost. This provision for a special class of substitutes points to Christ’s role as a substitute; through his death, Christ paid the redemption price for all humanity (see Mark 10:45; Gal 3:13; Eph 1:7; Heb 9:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So
    3. 1922,6154
    4. 90661,90662
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62779
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4621
    4. 90663
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 62780
    1. enroled
    2. ≈So
    3. 1922,6154
    4. 90661,90662
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62779
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 90664,90665
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62781
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 90667
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 62783
    1. he had commanded
    2. commanded
    3. 6385
    4. 90666
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62782
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 90668,90669
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62784
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 90670
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62785
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 90672
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62787
    1. firstborn
    2. firstborn
    3. 874
    4. 90674
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62789
    1. in/on/at/with sons of
    2. Israelis
    3. 844,1033
    4. 90675,90676
    5. O-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62790
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 90677
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 62791

OET (OET-LV)And_ Mosheh _enroled just_as YHWH he_had_commanded DOM_him/it DOM every_of firstborn in/on/at/with_sons_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)So Mosheh listed the firstborn Israelis exactly as Yahweh had commanded him to.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 3:42 ©