Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) And I_fell before the feet of_him to_prostrate before_him.
And he_is_saying to_me:
Be_seeing to_it not, a_fellow-slave of_you I_am, and the brothers of_you which holding the testimony of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the before_god prostrate.
For/Because the testimony of_Yaʸsous is the spirit of_ the _prophecy.
OET (OET-RV) I knelt in front of him about to worship him, but he told me, “Hey, I’m a fellow slave of you and your fellow believers who believe Yeshua’s testimony. Only worship God, because Yeshua’s testimony came from the same spirit as prophecy.”
Note 1 topic: translate-symaction
ἔπεσα ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ
˱I˲_fell before the feet ˱of˲_him
Be sure that it is clear in your translation that John did not fall down accidentally. Rather, bowing or lying down in front of this angel was a sign of humility and respect. Alternate translation: “I bowed down at his feet” or “I bowed down to the ground in front of him”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
ὅρα μή
/be/_seeing_‹to_it› not
The angel is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “See that you do not do that”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ὅρα μή
/be/_seeing_‹to_it› not
The angel is using the term See to mean by association that John should give careful attention to what he is doing. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “Watch out! Do not do that!” or “Be careful not to do that”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
τῶν ἀδελφῶν σου
the the brothers ˱of˲_you
The angel is using the term brothers figuratively to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “your fellow believers”
Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations
τῶν ἀδελφῶν σου
the the brothers ˱of˲_you
Although the term brothers is masculine, here the word has a generic sense that includes both men and women. If you wish to retain the figurative expression in your translation, you could word it in a way that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “your brothers and sisters”
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῶν ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ
the the ¬which holding the testimony ˱of˲_Jesus
If your language does not use an abstract noun for the idea of testimony, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “who testify to their faith in Jesus”
Note 7 topic: figures-of-speech / possession
τῶν ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ
the the ¬which holding the testimony ˱of˲_Jesus
In this possessive form, Jesus is the object rather than the subject of testimony. That is, this does not mean testimony that Jesus himself gives; it means testimony that believers give about their faith in Jesus. Alternate translation: “who testify to their faith in Jesus”
Note 8 topic: figures-of-speech / personification
ἡ & μαρτυρία Ἰησοῦ ἐστιν τὸ πνεῦμα τῆς προφητείας
the & testimony ˱of˲_Jesus is the spirit ¬the ˱of˲_prophecy
The angel is speaking of prophecy as if it were a living thing that had a spirit. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the impulse to testify to Jesus is what inspires prophecy”
19:10 The angel issues a stern warning against misdirected worship (cp. 22:8-9).
OET (OET-LV) And I_fell before the feet of_him to_prostrate before_him.
And he_is_saying to_me:
Be_seeing to_it not, a_fellow-slave of_you I_am, and the brothers of_you which holding the testimony of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the before_god prostrate.
For/Because the testimony of_Yaʸsous is the spirit of_ the _prophecy.
OET (OET-RV) I knelt in front of him about to worship him, but he told me, “Hey, I’m a fellow slave of you and your fellow believers who believe Yeshua’s testimony. Only worship God, because Yeshua’s testimony came from the same spirit as prophecy.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.