Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) and having_been_clothed in_a_robe having_been_dipped in_blood, and has_been_called the the_name of_him, the word of_ the _god.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι
/having_been/_clothed ˱in˲_/a/_robe /having_been/_dipped ˱in˲_blood
If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “wearing a robe that he had dipped in blood”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ
/has_been/_called the /the/_name ˱of˲_him
It might seem that the expression his name is called contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you could shorten it. Alternate translation: “his name is” or “he is called”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ
/has_been/_called the /the/_name ˱of˲_him
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people call him”
19:13 He wore a robe dipped in blood: This description may refer to (1) the blood of Christ’s enemies, signifying his total victory (Isa 63:2-4); or (2) Christ’s sacrificial death for humanity (Rev 1:7).
• The Word of God is John’s distinctive designation for Jesus (see John 1:1, 14).
OET (OET-LV) and having_been_clothed in_a_robe having_been_dipped in_blood, and has_been_called the the_name of_him, the word of_ the _god.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.