Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 19:13

 REV 19:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. robe
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y96
    12. 166196
    1. περιβεβλημένος
    2. periballō
    3. having been clothed
    4. -
    5. 40160
    6. VPEP.NMS
    7. /having_been/ clothed
    8. /having_been/ clothed
    9. -
    10. 100%
    11. R166155
    12. 166197
    1. ἱμάτιον
    2. imation
    3. in +a robe
    4. -
    5. 24400
    6. N....ANS
    7. ˱in˲ /a/ robe
    8. ˱in˲ /a/ robe
    9. -
    10. 100%
    11. F166201
    12. 166198
    1. περιρεραμμένον
    2. perirainō
    3. -
    4. dipped
    5. 40475
    6. VPEP.ANS
    7. /having_been/ sprinkled_around
    8. /having_been/ sprinkled_around
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166199
    1. ῤεραντισμένον
    2. rantizō
    3. -
    4. blood
    5. 44720
    6. VPEP.ANS
    7. /having_been/ sprinkled
    8. /having_been/ sprinkled
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166200
    1. βεβαμμένον
    2. baptō
    3. having been dipped
    4. -
    5. 9110
    6. VPEP.ANS
    7. /having_been/ dipped
    8. /having_been/ dipped
    9. -
    10. 49%
    11. R166198
    12. 166201
    1. αἵματι
    2. aima
    3. in blood
    4. -
    5. 1290
    6. N....DNS
    7. ˱in˲ blood
    8. ˱in˲ blood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166202
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166203
    1. κέκληται
    2. kaleō
    3. has been called
    4. -
    5. 25640
    6. VIEP3..S
    7. /has_been/ called
    8. /has_been/ called
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 166204
    1. καλεῖται
    2. kaleō
    3. -
    4. -
    5. 25640
    6. VIPP3..S
    7. /is_being/ called
    8. /is_being/ called
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166205
    1. κέκλητο
    2. kleiō
    3. -
    4. name
    5. 28080
    6. VILP3..S
    7. /had_been/ called
    8. /had_been/ called
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166206
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. his
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 166207
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. +the name
    4. -
    5. 36860
    6. N....NNS
    7. /the/ name
    8. /the/ name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166208
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. message
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R166155
    12. 166209
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166210
    1. Λόγος
    2. logos
    3. word
    4. -
    5. 30560
    6. N....NMS
    7. word
    8. Word
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 166211
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166212
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 166213

OET (OET-LV)and having_been_clothed in_a_robe having_been_dipped in_blood, and has_been_called the the_name of_him, the word of_ the _god.

OET (OET-RV) He’s wearing a robe that’s been dipped in blood, and his name is ‘God’s message’,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι

/having_been/_clothed ˱in˲_/a/_robe /having_been/_dipped ˱in˲_blood

If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “wearing a robe that he had dipped in blood”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ

/has_been/_called the /the/_name ˱of˲_him

It might seem that the expression his name is called contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you could shorten it. Alternate translation: “his name is” or “he is called”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ

/has_been/_called the /the/_name ˱of˲_him

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people call him”

TSN Tyndale Study Notes:

19:13 He wore a robe dipped in blood: This description may refer to (1) the blood of Christ’s enemies, signifying his total victory (Isa 63:2-4); or (2) Christ’s sacrificial death for humanity (Rev 1:7).
• The Word of God is John’s distinctive designation for Jesus (see John 1:1, 14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. robe
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y96
    11. 166196
    1. having been clothed
    2. -
    3. 40160
    4. periballō
    5. V-PEP.NMS
    6. /having_been/ clothed
    7. /having_been/ clothed
    8. -
    9. 100%
    10. R166155
    11. 166197
    1. in +a robe
    2. -
    3. 24400
    4. imation
    5. N-....ANS
    6. ˱in˲ /a/ robe
    7. ˱in˲ /a/ robe
    8. -
    9. 100%
    10. F166201
    11. 166198
    1. having been dipped
    2. -
    3. 9110
    4. baptō
    5. V-PEP.ANS
    6. /having_been/ dipped
    7. /having_been/ dipped
    8. -
    9. 49%
    10. R166198
    11. 166201
    1. in blood
    2. -
    3. 1290
    4. aima
    5. N-....DNS
    6. ˱in˲ blood
    7. ˱in˲ blood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166202
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166203
    1. has been called
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-IEP3..S
    6. /has_been/ called
    7. /has_been/ called
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 166204
    1. the
    2. his
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 166207
    1. +the name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....NNS
    6. /the/ name
    7. /the/ name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166208
    1. of him
    2. message
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R166155
    11. 166209
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166210
    1. word
    2. -
    3. 30560
    4. W
    5. logos
    6. N-....NMS
    7. word
    8. Word
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 166211
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 166213
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166212
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 166213

OET (OET-LV)and having_been_clothed in_a_robe having_been_dipped in_blood, and has_been_called the the_name of_him, the word of_ the _god.

OET (OET-RV) He’s wearing a robe that’s been dipped in blood, and his name is ‘God’s message’,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 19:13 ©