Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 19 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear REV 19:6

 REV 19:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 164931
    1. ἤκουσα
    2. akouō
    3. I heard something
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ heard ‹something›
    8. ˱I˲ heard ‹something›
    9. -
    10. Y96; R155558; Person=John2
    11. 164932
    1. ὡς
    2. hōs
    3. like
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. like
    8. like
    9. -
    10. Y96
    11. 164933
    1. φωνήν
    2. fōnē
    3. +the voice
    4. -
    5. 54560
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ voice
    8. ˓the˒ voice
    9. -
    10. Y96
    11. 164934
    1. ὄχλου
    2. oχlos
    3. of +a crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓a˒ crowd
    8. ˱of˲ ˓a˒ crowd
    9. -
    10. Y96; F164965; F164968
    11. 164935
    1. πολλοῦ
    2. pollos
    3. great
    4. large
    5. 41830
    6. A····GMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y96
    11. 164936
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 164937
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y96
    11. 164938
    1. φωνήν
    2. fōnē
    3. +the sound
    4. -
    5. 54560
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ sound
    8. ˓the˒ sound
    9. -
    10. Y96
    11. 164939
    1. ὑδάτων
    2. udōr
    3. of waters
    4. water
    5. 52040
    6. N····GNP
    7. ˱of˲ waters
    8. ˱of˲ waters
    9. -
    10. Y96
    11. 164940
    1. πολλῶν
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A····GNP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. Y96
    11. 164941
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 164942
    1. ὡς
    2. hōs
    3. like
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. like
    8. like
    9. -
    10. Y96
    11. 164943
    1. φωνήν
    2. fōnē
    3. +a sound
    4. -
    5. 54560
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ sound
    8. ˓a˒ sound
    9. -
    10. Y96
    11. 164944
    1. βροντῶν
    2. brontē
    3. of thunders
    4. thunder
    5. 10270
    6. N····GFP
    7. ˱of˲ thunders
    8. ˱of˲ thunders
    9. -
    10. Y96
    11. 164945
    1. ἰσχυρῶν
    2. isχuros
    3. mighty
    4. -
    5. 24780
    6. A····GFP
    7. mighty
    8. mighty
    9. -
    10. Y96
    11. 164946
    1. λέγοντας
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·AMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. -
    11. 164947
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. -
    11. 164948
    1. λεγουσῶν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·GFP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. -
    11. 164949
    1. λεγόντων
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA·GMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y96
    11. 164950
    1. Ἁλληλουϊά
    2. hallēlouia
    3. Praise Yāh
    4. “Praise
    5. 2390
    6. I·······
    7. hallelujah
    8. hallelujah
    9. D
    10. Y96
    11. 164951
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y96
    11. 164952
    1. ἐβασίλευσεν
    2. basileuō
    3. reigned
    4. reigns
    5. 9360
    6. VIAA3··S
    7. reigned
    8. reigned
    9. -
    10. Y96
    11. 164953
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. +the master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y96
    11. 164954
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 164955
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 164956
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 164957
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. -
    11. 164958
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y96
    11. 164959
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 164960
    1. Παντοκράτωρ
    2. pantokratōr
    3. almighty
    4. -
    5. 38410
    6. N····NMS
    7. almighty
    8. Almighty
    9. G
    10. Y96
    11. 164961

OET (OET-LV)And I_heard something like the_voice of_a_crowd great, and as the_sound of_waters many, and like a_sound of_thunders mighty saying:
Praise_Yāh, because reigned the_master, the god of_us the almighty.

OET (OET-RV)Then I heard what sounded like a large crowd and what seemed to be the sounds of lots of water and of powerful thunder, saying, “Praise Yah, because our God, the powerful Yahweh, reigns.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 19:1–10: A huge crowd praised God

In this section, a huge crowd praised God because God had punished Babylon. The twenty-four elders in heaven and the four living creatures around the throne in heaven worshiped God in response.

Then a voice from the throne urged all who follow God to praise him. Another crowd (or possibly the same crowd as in 19:1–3) praised God for gathering believers to Jesus. This gathering was referred to as a wedding. An angel told John a message for him to write.

Other examples of headings for this section are:

Crowds/Multitudes sang songs of victory and praise

Various groups sang songs of victory and praise

Rejoicing in Heaven (ESV)

19:6a–b

And I heard a sound like the roar of a great multitude, like the rushing of many waters, and like a mighty rumbling of thunder: John described the sound in three ways. He compared it to a great multitude, the rushing of many waters, and like a mighty rumbling of thunder. He did not say who or what made the sound.

19:6a

And I heard a sound like the roar of a great multitude,

And I heard a sound like the roar of a great multitude: John described the noise he heard as being like a lot of people talking loudly. Other ways to translate this clause are:

I heard what sounded like a crowd (GNT)

I heard what sounded like a great many people (NCV)

19:6b

like the rushing of many waters, and like a mighty rumbling of thunder,

the rushing of many waters: The Greek phrase is literally “the sound of many waters” (as in the RSV). It refers to the sound of a lot of rapidly moving water. Other ways to translate this phrase are:

a roaring waterfall (GNT)

the roar of mighty ocean waves (NLT)

the noise of flooding water (NCV)

See how you translated this phrase in 14:2.

a mighty rumbling of thunder: This phrase refers to crashes or rolls of loud thunder. Other ways to translate this phrase are:

the loud rumbling of thunder

the great roar of thunder (NJB)

the noise of loud thunder (NCV)

19:6c

crying out: “Hallelujah!

crying out: The Greek word that the BSB translates as crying out is literally “saying.” The noise was very loud, so the BSB uses the word “shouting.” But the crowd probably spoke in loud voices but did not yell. For example:

saying (NASB)

19:6d

For the Lord our God the Almighty reigns.

For: This conjunction introduces the reason for praising God (19:6c).

the Lord our God the Almighty: There is a textual issue in 19:6d: (1) Some early Greek manuscripts have the word our (BSB, RSV, NIV, GNT, NJB, NASB, NLT, GW, CEV, NET, REB, ESV, NCV). (2) Some early Greek manuscripts have the word the (KJV only). It is recommended that you follow option (1), because the UBS Greek NT recommends it. The word Almighty is a title. It means, “the one with the power to do anything.” For example:

the All-Powerful (NET)

See how you translated this word in 1:8 or 16:14.

reigns: This word refers to ruling as king. God rules over all things. For example:

is King (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ, καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν, καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν

like as like (Some words not found in SR-GNT: Καί ἤκουσα ὡς φωνήν ὄχλου πολλοῦ καί ὡς φωνήν ὑδάτων πολλῶν καί ὡς φωνήν βροντῶν ἰσχυρῶν λεγόντων Ἁλληλουϊά ὅτι ἐβασίλευσεν Κύριος ὁ Θεός ἡμῶν ὁ Παντοκράτωρ)

The point of this comparison is that the sound was very loud. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: [a sound that was very loud, like the sound of a great crowd or many waters or powerful thunder]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ὑδάτων πολλῶν

˱of˲_waters many

By many waters, John could mean a loud waterfall or raging floodwaters. See how you translated the similar expression in [1:15](../01/15.md). Alternate translation: [of a waterfall] or [of raging floodwaters]

Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν

˱of˲_us

The person speaking here is likely continuing to address those who serve and fear God. So by our, the speaker means himself and them, so use the inclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 164931
    1. I heard something
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ heard ‹something›
    7. ˱I˲ heard ‹something›
    8. -
    9. Y96; R155558; Person=John2
    10. 164932
    1. like
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. like
    7. like
    8. -
    9. Y96
    10. 164933
    1. +the voice
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ voice
    7. ˓the˒ voice
    8. -
    9. Y96
    10. 164934
    1. of +a crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ ˓a˒ crowd
    7. ˱of˲ ˓a˒ crowd
    8. -
    9. Y96; F164965; F164968
    10. 164935
    1. great
    2. large
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-····GMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y96
    10. 164936
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 164937
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y96
    10. 164938
    1. +the sound
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ sound
    7. ˓the˒ sound
    8. -
    9. Y96
    10. 164939
    1. of waters
    2. water
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-····GNP
    6. ˱of˲ waters
    7. ˱of˲ waters
    8. -
    9. Y96
    10. 164940
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-····GNP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. Y96
    10. 164941
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 164942
    1. like
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. like
    7. like
    8. -
    9. Y96
    10. 164943
    1. +a sound
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ sound
    7. ˓a˒ sound
    8. -
    9. Y96
    10. 164944
    1. of thunders
    2. thunder
    3. 10270
    4. brontē
    5. N-····GFP
    6. ˱of˲ thunders
    7. ˱of˲ thunders
    8. -
    9. Y96
    10. 164945
    1. mighty
    2. -
    3. 24780
    4. isχuros
    5. A-····GFP
    6. mighty
    7. mighty
    8. -
    9. Y96
    10. 164946
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·GMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y96
    10. 164950
    1. Praise Yāh
    2. “Praise
    3. 2390
    4. D
    5. hallēlouia
    6. I-·······
    7. hallelujah
    8. hallelujah
    9. D
    10. Y96
    11. 164951
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y96
    10. 164952
    1. reigned
    2. reigns
    3. 9360
    4. basileuō
    5. V-IAA3··S
    6. reigned
    7. reigned
    8. -
    9. Y96
    10. 164953
    1. +the master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····NMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y96
    11. 164954
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 164955
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 164956
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y96
    10. 164959
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 164960
    1. almighty
    2. -
    3. 38410
    4. G
    5. pantokratōr
    6. N-····NMS
    7. almighty
    8. Almighty
    9. G
    10. Y96
    11. 164961

OET (OET-LV)And I_heard something like the_voice of_a_crowd great, and as the_sound of_waters many, and like a_sound of_thunders mighty saying:
Praise_Yāh, because reigned the_master, the god of_us the almighty.

OET (OET-RV)Then I heard what sounded like a large crowd and what seemed to be the sounds of lots of water and of powerful thunder, saying, “Praise Yah, because our God, the powerful Yahweh, reigns.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 19:6 ©