Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 19:4

 REV 19:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 165942
    1. ἔπεσαν
    2. piptō
    3. fell
    4. -
    5. 40980
    6. VIAA3..P
    7. fell
    8. fell
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165943
    1. ἔπεσον
    2. piptō
    3. -
    4. elders
    5. 40980
    6. VIAA3..P
    7. fell
    8. fell
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165944
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 165945
    1. πρεσβύτεροι
    2. presbuteros
    3. elders
    4. twenty-four
    5. 42450
    6. S....NMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. 57%
    11. F165957; F165967
    12. 165946
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 165947
    1. εἴκοσι
    2. eikosi
    3. twenty
    4. -
    5. 15010
    6. E....nmp
    7. twenty
    8. twenty
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 165948
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165949
    1. τέσσαρες
    2. tessares
    3. four
    4. -
    5. 50640
    6. E....NMP
    7. four
    8. four
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 165950
    1. πρεσβύτεροι
    2. presbuteros
    3. -
    4. -
    5. 42450
    6. S....NMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165951
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165952
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. living creatures
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165953
    1. τέσσαρα
    2. tessares
    3. four
    4. -
    5. 50640
    6. E....NNP
    7. four
    8. four
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165954
    1. ζῷα
    2. zōon
    3. living creatures
    4. -
    5. 22260
    6. N....NNP
    7. living_creatures
    8. living_creatures
    9. -
    10. 69%
    11. F165957; F165967
    12. 165955
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165956
    1. προσεκύνησαν
    2. proskuneō
    3. they prostrated
    4. God
    5. 43520
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ prostrated
    8. ˱they˲ prostrated
    9. -
    10. 100%
    11. R165946; R165955
    12. 165957
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165958
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. before god
    4. sitting
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. ˱before˲ god
    8. ˱before˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 165959
    1. τῷ
    2. ho
    3. the one
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165960
    1. καθημένῳ
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. -
    5. 25210
    6. VPPM.DMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165961
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165962
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165963
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. throne
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165964
    1. θρόνου
    2. thronos
    3. -
    4. saying
    5. 23620
    6. N....GMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 165965
    1. θρόνῳ
    2. thronos
    3. throne
    4. “May it be so
    5. 23620
    6. N....DMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 165966
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. Praise
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R165946; R165955
    12. 165967
    1. ἀμήν
    2. amēn
    3. Truly
    4. -
    5. 2810
    6. I.......
    7. Truly
    8. Amen
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 165968
    1. ἁλληλουϊά
    2. hallēlouia
    3. Praise Yāh
    4. -
    5. 2390
    6. I.......
    7. Praise_Yāh
    8. Hallelujah
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 165969

OET (OET-LV)And fell the elders the twenty four, and the four living_creatures, and they_prostrated the before_god, the one sitting on the throne saying:
Truly.
Praise_Yāh.

OET (OET-RV)Then the twenty-four elders and the four living creatures knelt down and worshipped God, the one sitting on the throne, saying, “May it be so. Praise Yahweh.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

ἔπεσαν & καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ

fell & and (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἔπεσαν οἱ πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ λέγοντες ἀμήν ἁλληλουϊά)

Be sure that it is clear in your translation that the elders and living creatures did not fall down accidentally. Rather, bowing or lying down in front of God was a sign of humility and respect. Alternate translation: [bowed down in front of God to worship him]

TSN Tyndale Study Notes:

19:4 In response to the first two praises (19:1-3), the elders and the living beings (see ch 4) again prostrate themselves before the enthroned God (see 4:10; 5:8, 14; 7:11).
• Amen! See study note on 5:14.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y96
    12. 165942
    1. fell
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-IAA3..P
    6. fell
    7. fell
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165943
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 165945
    1. elders
    2. twenty-four
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-....NMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. 57%
    10. F165957; F165967
    11. 165946
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 165947
    1. twenty
    2. -
    3. 15010
    4. eikosi
    5. E-....nmp
    6. twenty
    7. twenty
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 165948
    1. four
    2. -
    3. 50640
    4. tessares
    5. E-....NMP
    6. four
    7. four
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 165950
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165952
    1. the
    2. living creatures
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165953
    1. four
    2. -
    3. 50640
    4. tessares
    5. E-....NNP
    6. four
    7. four
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165954
    1. living creatures
    2. -
    3. 22260
    4. zōon
    5. N-....NNP
    6. living_creatures
    7. living_creatures
    8. -
    9. 69%
    10. F165957; F165967
    11. 165955
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165956
    1. they prostrated
    2. God
    3. 43520
    4. proskuneō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ prostrated
    7. ˱they˲ prostrated
    8. -
    9. 100%
    10. R165946; R165955
    11. 165957
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165958
    1. before god
    2. sitting
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱before˲ god
    8. ˱before˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 165959
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165960
    1. sitting
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM.DMS
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165961
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165962
    1. the
    2. throne
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165964
    1. throne
    2. “May it be so
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-....DMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 165966
    1. saying
    2. Praise
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R165946; R165955
    11. 165967
    1. Truly
    2. -
    3. 2810
    4. D
    5. amēn
    6. I-.......
    7. Truly
    8. Amen
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 165968
    1. Praise Yāh
    2. -
    3. 2390
    4. S
    5. hallēlouia
    6. I-.......
    7. Praise_Yāh
    8. Hallelujah
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 165969

OET (OET-LV)And fell the elders the twenty four, and the four living_creatures, and they_prostrated the before_god, the one sitting on the throne saying:
Truly.
Praise_Yāh.

OET (OET-RV)Then the twenty-four elders and the four living creatures knelt down and worshipped God, the one sitting on the throne, saying, “May it be so. Praise Yahweh.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 19:4 ©