Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 19:7

 REV 19:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. χαίρωμεν
    2. χairō
    3. We may be rejoicing
    4. -
    5. 54630
    6. VSPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ rejoicing
    8. ˱we˲ /may_be/ rejoicing
    9. S
    10. 100%
    11. Y96; R166005
    12. 166032
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166033
    1. ἀγαλλιώμεθα
    2. agalliaō
    3. -
    4. -
    5. 210
    6. VSPM1..P
    7. /may_be/ exulting
    8. /may_be/ exulting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166034
    1. ἀγαλλιῶμεν
    2. agalliaō
    3. may be exulting
    4. -
    5. 210
    6. VSPA1..P
    7. /may_be/ exulting
    8. /may_be/ exulting
    9. -
    10. 100%
    11. R166005
    12. 166035
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166036
    1. δῶμεν
    2. didōmi
    3. we may give
    4. -
    5. 13250
    6. VSAA1..P
    7. ˱we˲ /may/ give
    8. ˱we˲ /may/ give
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 166037
    1. δώσωμεν
    2. didō
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VSAA1..P
    7. ˱we˲ /may/ give
    8. ˱we˲ /may/ give
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166038
    1. δώσομεν
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIFA1..P
    7. ˱we˲ /will_be/ giving
    8. ˱we˲ /will_be/ giving
    9. -
    10. V
    11. R166005
    12. 166039
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166040
    1. δόξαν
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N....AFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166041
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. because
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 166042
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 166043
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166044
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. wedding
    5. 20640
    6. VIAA3..S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166045
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166046
    1. γάμος
    2. gamos
    3. wedding
    4. -
    5. 10620
    6. N....NMS
    7. wedding
    8. wedding
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166047
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166048
    1. Ἀρνίου
    2. arnion
    3. lamb
    4. -
    5. 7210
    6. N....GNS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 166049
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166050
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166051
    1. γυνὴ
    2. gunē
    3. wife
    4. -
    5. 11350
    6. N....NFS
    7. wife
    8. wife
    9. -
    10. 100%
    11. F166055; F166058; F166060
    12. 166052
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166053
    1. ἡτοίμασεν
    2. hetoimazō
    3. prepared
    4. -
    5. 20900
    6. VIAA3..S
    7. prepared
    8. prepared
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 166054
    1. ἑαυτήν
    2. heautou
    3. herself
    4. -
    5. 14380
    6. R...3AFS
    7. herself
    8. herself
    9. -
    10. 100%
    11. R166052
    12. 166055

OET (OET-LV)We_may_be_rejoicing and may_be_exulting, and we_may_give the glory to_him, because came the wedding of_the lamb, and the wife of_him prepared herself.

OET (OET-RV) We’ll celebrate and be happy and praise him, because it’s now time for the lamb’s wedding and the bride is all ready.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεν

˱we˲_/may_be/_rejoicing and /may_be/_exulting

The terms rejoice and exult mean similar things. The sound is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “Let us rejoice greatly”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

δῶμεν τὴν δόξαν αὐτῷ

˱we˲_/may/_give the glory ˱to˲_him

The expression give glory to him does not mean that God lacks glory in any way or that people have glory that they can give to God. It means to honor God. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “honor him”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ Ἀρνίου

came the wedding ˱of˲_the Lamb

If you would not speak in your language of an event as if it has come, you could express this in the way that is most natural in your language. Alternate translation: “it is time for the wedding of the Lamb”

TSN Tyndale Study Notes:

19:7 the wedding feast of the Lamb: This event—the wedding of the Messiah with his bride, the church (see Isa 54:5; 61:10; Jer 31:32; Ezek 16:7-14; Hos 2:16-20; Mark 2:19-20; 2 Cor 11:2)—symbolizes complete victory and eternal fellowship.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. We may be rejoicing
    2. -
    3. 54630
    4. S
    5. χairō
    6. V-SPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ rejoicing
    8. ˱we˲ /may_be/ rejoicing
    9. S
    10. 100%
    11. Y96; R166005
    12. 166032
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166033
    1. may be exulting
    2. -
    3. 210
    4. agalliaō
    5. V-SPA1..P
    6. /may_be/ exulting
    7. /may_be/ exulting
    8. -
    9. 100%
    10. R166005
    11. 166035
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166036
    1. we may give
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-SAA1..P
    6. ˱we˲ /may/ give
    7. ˱we˲ /may/ give
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 166037
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166040
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-....AFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166041
    1. to him
    2. because
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 166042
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166044
    1. came
    2. wedding
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166045
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166046
    1. wedding
    2. -
    3. 10620
    4. gamos
    5. N-....NMS
    6. wedding
    7. wedding
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166047
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166048
    1. lamb
    2. -
    3. 7210
    4. G
    5. arnion
    6. N-....GNS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 166049
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166050
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166051
    1. wife
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....NFS
    6. wife
    7. wife
    8. -
    9. 100%
    10. F166055; F166058; F166060
    11. 166052
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166053
    1. prepared
    2. -
    3. 20900
    4. hetoimazō
    5. V-IAA3..S
    6. prepared
    7. prepared
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 166054
    1. herself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AFS
    6. herself
    7. herself
    8. -
    9. 100%
    10. R166052
    11. 166055

OET (OET-LV)We_may_be_rejoicing and may_be_exulting, and we_may_give the glory to_him, because came the wedding of_the lamb, and the wife of_him prepared herself.

OET (OET-RV) We’ll celebrate and be happy and praise him, because it’s now time for the lamb’s wedding and the bride is all ready.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 19:7 ©