Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 19 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear REV 19:7

 REV 19:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Χαίρωμεν
    2. χairō
    3. We may be rejoicing
    4. We'll
    5. 54630
    6. VSPA1··P
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ rejoicing
    8. ˱we˲ ˓may_be˒ rejoicing
    9. S
    10. Y96
    11. 164962
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 164963
    1. ἀγαλλιώμεθα
    2. agalliaō
    3. -
    4. -
    5. 210
    6. VSPM1··P
    7. ˓may_be˒ exulting
    8. ˓may_be˒ exulting
    9. -
    10. -
    11. 164964
    1. ἀγαλλιῶμεν
    2. agalliaō
    3. may be exulting
    4. -
    5. 210
    6. VSPA1··P
    7. ˓may_be˒ exulting
    8. ˓may_be˒ exulting
    9. -
    10. Y96; R164935
    11. 164965
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 164966
    1. δῶμεν
    2. didōmi
    3. we may give
    4. -
    5. 13250
    6. VSAA1··P
    7. ˱we˲ ˓may˒ give
    8. ˱we˲ ˓may˒ give
    9. -
    10. Y96
    11. 164967
    1. δώσομεν
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIFA1··P
    7. ˱we˲ ˓will_be˒ giving
    8. ˱we˲ ˓will_be˒ giving
    9. -
    10. R164935
    11. 164968
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 164969
    1. δόξαν
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····AFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. Y96
    11. 164970
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y96
    11. 164971
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. -
    11. 164972
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y96
    11. 164973
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. Y96
    11. 164974
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 164975
    1. γάμος
    2. gamos
    3. wedding
    4. wedding
    5. 10620
    6. N····NMS
    7. wedding
    8. wedding
    9. -
    10. Y96
    11. 164976
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 164977
    1. Ἀρνίου
    2. arnion
    3. lamb
    4. -
    5. 7210
    6. N····GNS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. Y96
    11. 164978
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 164979
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 164980
    1. γυνή
    2. gunē
    3. wife
    4. -
    5. 11350
    6. N····NFS
    7. wife
    8. wife
    9. -
    10. Y96; F164984; F164987; F164989
    11. 164981
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y96
    11. 164982
    1. ἡτοίμασεν
    2. hetoimazō
    3. prepared
    4. -
    5. 20900
    6. VIAA3··S
    7. prepared
    8. prepared
    9. -
    10. Y96
    11. 164983
    1. ἑαυτήν
    2. heautou
    3. herself
    4. -
    5. 14380
    6. R···3AFS
    7. herself
    8. herself
    9. -
    10. Y96; R164981
    11. 164984

OET (OET-LV)We_may_be_rejoicing and may_be_exulting, and we_may_give the glory to_him, because came the wedding of_the lamb, and the wife of_him prepared herself.

OET (OET-RV)We’ll celebrate and be happy and praise him, because it’s now time for the lamb’s wedding and the bride is all ready.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεν

(Some words not found in SR-GNT: Χαίρωμεν καί ἀγαλλιῶμεν καί δῶμεν τήν δόξαν αὐτῷ ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ Ἀρνίου καί ἡ γυνή αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν)

The terms rejoice and exult mean similar things. The sound is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [Let us rejoice greatly]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

δῶμεν τὴν δόξαν αὐτῷ

˱we˲_˓may˒_give (Some words not found in SR-GNT: Χαίρωμεν καί ἀγαλλιῶμεν καί δῶμεν τήν δόξαν αὐτῷ ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ Ἀρνίου καί ἡ γυνή αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν)

The expression give glory to him does not mean that God lacks glory in any way or that people have glory that they can give to God. It means to honor God. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [honor him]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ Ἀρνίου

came the wedding ˱of˲_the Lamb

If you would not speak in your language of an event as if it has come, you could express this in the way that is most natural in your language. Alternate translation: [it is time for the wedding of the Lamb]

TSN Tyndale Study Notes:

19:7 the wedding feast of the Lamb: This event—the wedding of the Messiah with his bride, the church (see Isa 54:5; 61:10; Jer 31:32; Ezek 16:7-14; Hos 2:16-20; Mark 2:19-20; 2 Cor 11:2)—symbolizes complete victory and eternal fellowship.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. We may be rejoicing
    2. We'll
    3. 54630
    4. S
    5. χairō
    6. V-SPA1··P
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ rejoicing
    8. ˱we˲ ˓may_be˒ rejoicing
    9. S
    10. Y96
    11. 164962
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 164963
    1. may be exulting
    2. -
    3. 210
    4. agalliaō
    5. V-SPA1··P
    6. ˓may_be˒ exulting
    7. ˓may_be˒ exulting
    8. -
    9. Y96; R164935
    10. 164965
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 164966
    1. we may give
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-SAA1··P
    6. ˱we˲ ˓may˒ give
    7. ˱we˲ ˓may˒ give
    8. -
    9. Y96
    10. 164967
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 164969
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····AFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. Y96
    10. 164970
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y96
    10. 164971
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y96
    10. 164973
    1. came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. Y96
    10. 164974
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 164975
    1. wedding
    2. wedding
    3. 10620
    4. gamos
    5. N-····NMS
    6. wedding
    7. wedding
    8. -
    9. Y96
    10. 164976
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 164977
    1. lamb
    2. -
    3. 7210
    4. G
    5. arnion
    6. N-····GNS
    7. lamb
    8. Lamb
    9. G
    10. Y96
    11. 164978
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 164979
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 164980
    1. wife
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····NFS
    6. wife
    7. wife
    8. -
    9. Y96; F164984; F164987; F164989
    10. 164981
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y96
    10. 164982
    1. prepared
    2. -
    3. 20900
    4. hetoimazō
    5. V-IAA3··S
    6. prepared
    7. prepared
    8. -
    9. Y96
    10. 164983
    1. herself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3AFS
    6. herself
    7. herself
    8. -
    9. Y96; R164981
    10. 164984

OET (OET-LV)We_may_be_rejoicing and may_be_exulting, and we_may_give the glory to_him, because came the wedding of_the lamb, and the wife of_him prepared herself.

OET (OET-RV)We’ll celebrate and be happy and praise him, because it’s now time for the lamb’s wedding and the bride is all ready.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 19:7 ©