Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 22 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear REV 22:5

 REV 22:5 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 166719
    1. νύξ
    2. nux
    3. night
    4. -
    5. 35710
    6. N····NFS
    7. night
    8. night
    9. -
    10. Y96
    11. 166720
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y96
    11. 166721
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. Y96
    11. 166722
    1. ἔτι
    2. eti
    3. anymore
    4. -
    5. 20890
    6. D·······
    7. anymore
    8. anymore
    9. -
    10. Y96
    11. 166723
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. -
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. -
    11. 166724
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 166725
    1. χρείαν
    2. χreia
    3. -
    4. -
    5. 55320
    6. N····AFS
    7. need
    8. need
    9. -
    10. -
    11. 166726
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y96
    11. 166727
    1. ἔχουσιν
    2. eχō
    3. they are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ having
    8. ˱they˲ ˓are˒ having
    9. -
    10. Y96; R166701
    11. 166728
    1. ἕξουσιν
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIFA3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ having
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ having
    9. -
    10. -
    11. 166729
    1. χρείαν
    2. χreia
    3. need
    4. -
    5. 55320
    6. N····AFS
    7. need
    8. need
    9. -
    10. Y96
    11. 166730
    1. φωτός
    2. fōs
    3. of +the light
    4. -
    5. 54570
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ ˓the˒ light
    8. ˱of˲ ˓the˒ light
    9. -
    10. Y96
    11. 166731
    1. λύχνου
    2. luχnos
    3. of +a lamp
    4. -
    5. 30880
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓a˒ lamp
    8. ˱of˲ ˓a˒ lamp
    9. -
    10. Y96
    11. 166732
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 166733
    1. φωτός
    2. fōs
    3. of +the light
    4. -
    5. 54570
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ ˓the˒ light
    8. ˱of˲ ˓the˒ light
    9. -
    10. Y96
    11. 166734
    1. φῶς
    2. fōs
    3. -
    4. -
    5. 54570
    6. N····NNS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. -
    11. 166735
    1. ἡλίου
    2. ēlios
    3. of +the sun
    4. -
    5. 22460
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ sun
    8. ˱of˲ ˓the˒ sun
    9. -
    10. Y96
    11. 166736
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y96
    11. 166737
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. +the master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y96
    11. 166738
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 166739
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 166740
    1. φωτίσει
    2. fōtizō
    3. will be illuminating
    4. illuminate
    5. 54610
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ illuminating
    8. ˓will_be˒ illuminating
    9. -
    10. Y96
    11. 166741
    1. φωτίζει
    2. fōtizō
    3. -
    4. -
    5. 54610
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ illuminating
    8. ˓is˒ illuminating
    9. -
    10. -
    11. 166742
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y96
    11. 166743
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y96; R166701
    11. 166744
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 166745
    1. βασιλεύσουσιν
    2. basileuō
    3. they will be reigning
    4. reign
    5. 9360
    6. VIFA3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ reigning
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ reigning
    9. -
    10. Y96; R166701
    11. 166746
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y96
    11. 166747
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 166748
    1. αἰῶνας
    2. aiōn
    3. ages
    4. -
    5. 1650
    6. N····AMP
    7. ages
    8. ages
    9. -
    10. Y96
    11. 166749
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 166750
    1. αἰώνων
    2. aiōn
    3. ages
    4. -
    5. 1650
    6. N····GMP
    7. ages
    8. ages
    9. -
    10. Y96
    11. 166751

OET (OET-LV)And night not will_be anymore, and not they_are_having need of_the_light of_a_lamp and of_the_light of_the_sun, because the_master the god will_be_illuminating on them, and they_will_be_reigning to the ages of_the ages.

OET (OET-RV)Nights won’t exist any more and they won’t need the light from a lamp or from the sun because Yahweh God will illuminate them, and they will reign through the ages.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 21:9–22:5: An angel showed the new Jerusalem to John

In this section, an angel showed the new Jerusalem to John. The angel again used a metaphor of a bride to describe new Jerusalem. The city was large and beautiful. God lived there with his people. His glory lighted the city. John described the city, the river that flowed through the city, and the tree that gave life. There were no bad things in the city at all.

Other examples for this section heading are:

The vision of the new Jerusalem

John saw/described the new Jerusalem as a bride for the Lamb

22:5a

There will be no more night in the city,

There will be no more night in the city: The Greek clause is literally “night will no longer be/exist.” This clause indicates that there will no longer be times of darkness. For example:

Night will be no more (NET)

22:5b

and they will have no need for the light of a lamp or of the sun.

they will have no need for the light of a lamp or of the sun: God will cause the whole city to always be lit. It will probably be brightly lit, like the sun lights a city. So the people of the city will not need lamps or sunlight in order to see. Other ways to translate this clause are:

they will not need lamps or sunlight (GNT)

no one who lives there will ever need a lamp or the sun (CEV)

22:5c

For the Lord God will shine on them,

For: This conjunction introduces the reason why the people have no need for a lamp or the sun.

the Lord God: The Greek word that the BSB translates as Lord means “the one who has authority over (something),” or “owner.” God has authority over everyone. See how you translated this word in 21:22.

will shine on them: The Greek words are literally “will shine on them” (as in the NLT). The glory of God will light the city (21:23b). Other ways to translate this phrase are:

will illumine them (NASB)

will be their light (RSV)

22:5d

and they will reign forever and ever.

reign: This word refers to ruling people as king. For example:

rule as kings (GNT)

forever and ever: The Greek phrase is literally “into the ages of the ages.” The word “age” refers to a very long time, so the phrase “the ages of the ages” refers to eternity. For example:

for timeless ages (JBP)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων

to (Some words not found in SR-GNT: Καί νύξ οὐκ ἔσται ἔτι καί οὐκ ἔχουσιν χρείαν φωτός λύχνου καί φωτός ἡλίου ὅτι Κύριος ὁ Θεός φωτίσει ἐπʼ αὐτούς καί βασιλεύσουσιν εἰς τούς αἰῶνας τῶν αἰώνων)

This expression refers to endless future time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [for all eternity]

TSN Tyndale Study Notes:

22:5 They will reign with God forever (see 20:4; see also 5:10) in his radiant light that banishes night and the need for lamps (see Isa 60:19-20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 166719
    1. night
    2. -
    3. 35710
    4. nux
    5. N-····NFS
    6. night
    7. night
    8. -
    9. Y96
    10. 166720
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y96
    10. 166721
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··S
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. Y96
    10. 166722
    1. anymore
    2. -
    3. 20890
    4. eti
    5. D-·······
    6. anymore
    7. anymore
    8. -
    9. Y96
    10. 166723
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 166725
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y96
    10. 166727
    1. they are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ having
    7. ˱they˲ ˓are˒ having
    8. -
    9. Y96; R166701
    10. 166728
    1. need
    2. -
    3. 55320
    4. χreia
    5. N-····AFS
    6. need
    7. need
    8. -
    9. Y96
    10. 166730
    1. of +the light
    2. -
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ ˓the˒ light
    7. ˱of˲ ˓the˒ light
    8. -
    9. Y96
    10. 166731
    1. of +a lamp
    2. -
    3. 30880
    4. luχnos
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ ˓a˒ lamp
    7. ˱of˲ ˓a˒ lamp
    8. -
    9. Y96
    10. 166732
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 166733
    1. of +the light
    2. -
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ ˓the˒ light
    7. ˱of˲ ˓the˒ light
    8. -
    9. Y96
    10. 166734
    1. of +the sun
    2. -
    3. 22460
    4. ēlios
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ ˓the˒ sun
    7. ˱of˲ ˓the˒ sun
    8. -
    9. Y96
    10. 166736
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y96
    10. 166737
    1. +the master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····NMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y96
    11. 166738
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 166739
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 166740
    1. will be illuminating
    2. illuminate
    3. 54610
    4. fōtizō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ illuminating
    7. ˓will_be˒ illuminating
    8. -
    9. Y96
    10. 166741
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y96
    10. 166743
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y96; R166701
    10. 166744
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 166745
    1. they will be reigning
    2. reign
    3. 9360
    4. basileuō
    5. V-IFA3··P
    6. ˱they˲ ˓will_be˒ reigning
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ reigning
    8. -
    9. Y96; R166701
    10. 166746
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y96
    10. 166747
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 166748
    1. ages
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-····AMP
    6. ages
    7. ages
    8. -
    9. Y96
    10. 166749
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 166750
    1. ages
    2. -
    3. 1650
    4. aiōn
    5. N-····GMP
    6. ages
    7. ages
    8. -
    9. Y96
    10. 166751

OET (OET-LV)And night not will_be anymore, and not they_are_having need of_the_light of_a_lamp and of_the_light of_the_sun, because the_master the god will_be_illuminating on them, and they_will_be_reigning to the ages of_the ages.

OET (OET-RV)Nights won’t exist any more and they won’t need the light from a lamp or from the sun because Yahweh God will illuminate them, and they will reign through the ages.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 22:5 ©